Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принимаются

Примеры в контексте "Adopted - Принимаются"

Примеры: Adopted - Принимаются
are adopted by EPA and NHTSA using, for the most part, the informal rulemaking process. принимаются ЭПА и НАБДД с использованием, главным образом, упрощенного процесса нормотворчества.
In particular, legal measures had been adopted to open up the civil service to indigenous nationalities and a public awareness and school enrolment campaign had been launched under the "Education for All" programme to achieve the Millennium Development Goals. В частности, принимаются меры законодательного характера, нацеленные на открытие представителям коренных народностей доступа к государственной службе, и начата кампания по информированию общественности и записи детей в школу в рамках программы "Образование для всех", направленной на достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Among the climate change measures already in place, the most important ones are based on the Environmental Protection Act which was adopted in 1991 and amended in 1992. Среди уже осуществляемых мер, направленных на противодействие изменению климата, наиболее значительные принимаются на основе Закона об охране окружающей среды, который был принят в 1991 году и дополнен в 1992 году.
An action plan has been adopted and specific actions have been taken to change attitudes and behaviours within research circles where a disproportionate number of male researchers prevails. Утвержден план действий и принимаются конкретные меры, направленные на изменение взглядов и поведенческих установок в научных кругах, где научно-исследовательской работой заняты преимущественно мужчины.
The Committee decided to establish a working group composed of some of its members to study ways and means to ensure that these urgent procedures, whenever adopted, are pursued effectively. Комитет постановил учредить рабочую группу, состоящую из ряда его членов, для изучения путей и средств обеспечения эффективного осуществления этих процедур в тех случаях, когда они принимаются.
The fact that all the instruments, resolutions and decisions had been adopted by consensus was a sign of maturity that should serve as an example in the future. Тот факт, что все юридические акты, резолюции и решения принимаются на основе консенсуса, является признаком зрелости этой структуры и должен послужить в качестве примера на будущее.
This equality principle is reflected in the inclusion of a special chapter on the role of women in nation-building in the Broad Guidelines of the State Policy of 1978, which is revised and adopted every five years by the People's Consultative Assembly. Этот принцип равенства находит свое выражение во включении специальной главы, посвященной роли женщин в национальном строительстве, в Руководящие принципы государственной политики 1978 года, которые каждые пять лет пересматриваются и принимаются Национальным собранием.
The first, second, third, fourth, fifth and sixth preambular paragraphs of the draft resolution entitled "Role of UNIDO in achieving the Millennium Development Goals" were adopted. Первый, второй, третий, четвертый, пятый и шестой пункты преамбулы проекта резолюции, озаглавленной "Роль ЮНИДО в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тыся-челетия", принимаются.
Angola is thus considered a dualist State where international juridical instruments present in the terms of article 21 of its Constitutional Law are adopted by its legal system by virtue of a new rule. Поэтому Ангола считается дуалистическим государством, в котором международно-правовые документы, о которых идет речь в статье 21 Конституционного закона, принимаются ее правовой системой в качестве новых норм.
Such precautionary measures are adopted by the Investigating Judge in the light of appropriate and serious indications of guilt, provided that there is a risk of withholding of evidence or a serious need to protect the community. Такие предупредительные меры принимаются судьей, ведущим расследование, в свете соответствующих серьезных указаний на виновность, при условии, что существует опасность сокрытия улик или серьезная необходимость защиты общества.
B. Study of relations between globalized world trade, the decisions adopted by multilateral organizations and the realization of economic, social and cultural rights В. Рассмотрение связи между мировой торговлей в условиях глобализации, решениями, которые принимаются многосторонними учреждениями, и осуществлением экономических, социальных и культурных прав
In some countries, however, the international drug control treaties had been only partially implemented, and national legislation was being amended or new regulations were being adopted to implement the treaty provisions relating to ATS. Однако в некоторых странах международные договоры о контроле над наркотиками были осуществлены лишь частично, и в настоящее время вносятся изменения в национальное законодательство или принимаются новые правовые нормы в целях выполнения договорных положений, касающихся САР.
When a proposal or an amendment has been adopted or rejected, it may not be reconsidered unless the Conference, by a two-thirds majority of the representatives present and voting, so decides. После того, как предложения или поправки принимаются или отклоняются, они не могут рассматриваться вновь, иначе как по соответствующему решению Конференции, принятому большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании представителей.
The measure of performance is the extent to which the themes of the high-level and coordination segment are adopted by the Council usually at the end of the preceding session. Критерием эффективности деятельности является то, насколько широко темы для этапа заседаний высокого уровня и этапа координации принимаются Советом, как правило - в конце предшествующей сессии.
In other words, how can we endow the actions of the Security Council with greater legitimacy at the moment when such far-reaching decisions are adopted? Иными словами, как придать действиям Совета Безопасности большую легитимность в то время, когда принимаются столь далеко идущие решения?
On the other hand, almost 60 per cent of Governments, compared to 50 per cent in the first reporting period, had adopted measures to reinforce regional cooperation. С другой стороны, меры по укреплению регионального сотрудничества принимаются почти 60 процентами государств (по сравнению с 50 процентами за первый отчетный период).
Otherwise, those resolutions and decisions on country situations shall be co-sponsored by one-third of membership of the Council and adopted by two-thirds majority of the members present and voting. В других случаях резолюции и решения по ситуациям в странах готовятся одной третью членов Совета в качестве авторов и принимаются большинством в две трети голосов членов, присутствующих и участвующих в голосовании.
How are they adopted: on an intergovernmental level or on the level of each contracting State? Каким образом они принимаются: на межправительственном уровне или на уровне каждого из договаривающегося государства?
Noting that levels of domestic violence were very high, she said that the problem clearly needed vigorous attention and asked what legal measures were being adopted in addition to those in the social and psychological fields. Отмечая весьма значительные масштабы практики бытового насилия, она говорит, что этой проблеме определенно должно уделяться самое пристальное внимание, и спрашивает, какие юридические меры принимаются в дополнение к мерам, осуществляемым в социальной и психологической областях.
This focus is appropriate since rules establishing regulations for these products are generally subject to the APA and are adopted by EPA and NHTSA using, for the most part, the informal rulemaking process. Такое внимание вполне оправдано, поскольку нормы, на основе которых создаются правила для этой продукции, обычно подпадают под действие ЗАП и принимаются ЭПА и НАБДД с использованием главным образом упрощенного процесса нормотворчества.
He believes that Governments and civil society should make all possible efforts to counteract industry lobbying, which has increasingly become stronger in those forums where standards aimed at contributing to the protection of the right to food are discussed and adopted. По мнению Специального докладчика, правительства и гражданское общество должны приложить все возможные усилия для того, чтобы противодействовать отраслевому лоббированию, которое становится все более заметным на форумах, где обсуждаются и принимаются стандарты, направленные на содействие защите права на питание.
Recommendations 176 and 189 and the new recommendations suggested in the notes to recommendations 182 and 196 were adopted. Рекомендации 176 и 189 и новые рекомендации, предложенные в примечаниях к рекомендациям 182 и 196, принимаются.
The present section provides examples of area-based management tools and approaches that are being explored and adopted at the national level, which might also be of interest for areas beyond national jurisdiction. В настоящем разделе приводятся примеры инструментов и подходов зонально привязанного хозяйствования, которые изучаются и принимаются на национальном уровне и также могут представлять интерес для районов за пределами действия национальной юрисдикции.
What measures have been adopted in order to ensure the confidentiality of the victims' complaints? Какие принимаются меры для обеспечения конфиденциальности в отношении полученных от жертв жалоб?
The United Kingdom representative added that work was under way to implement the Guiding Principles of the Environment Charter for the Overseas Territories, adopted in September 2001. Представитель Соединенного Королевства добавила, что в настоящее время принимаются меры по осуществлению руководящих принципов Экологической хартии для заморских территорий, принятой в сентябре 2001 года.