Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принимаются

Примеры в контексте "Adopted - Принимаются"

Примеры: Adopted - Принимаются
The State has adopted special measures to reduce inequalities among children due to their economic situation or geographical location or the state of their health. В целях уменьшения неравенства детей, обусловленного экономическим или географическим положением или состоянием здоровья, государством принимаются специальные меры.
The preambular section and the introductory paragraphs of the operative section of the draft general recommendation, as orally amended, were adopted. Раздел преамбулы и вступительные пункты постановляющей части проекта рекомендаций общего порядка с устными поправками принимаются.
It also takes note of the conclusions and recommendations adopted by the general meeting held at Geneva, to which I have just referred. В нем также принимаются к сведению выводы и рекомендации, принятые на общем совещании, проходившем в Женеве, на которое я только что ссылался.
With regard to the issue of collision with space debris and practices adopted to minimize the creation of space debris the following steps have been taken. В связи с вопросом о столкновении КЛА с космическим мусором и методах минимизации образования космического мусора принимаются нижеследующие меры.
None of the above-mentioned elements or criteria have been officially adopted but they are taken into account by the tripartite committee that advises the Minister on the issue. Ни один из вышеупомянутых элементов или критериев не был официально утвержден, однако они принимаются во внимание трехсторонним комитетом, который представляет рекомендации министру по данному вопросу.
Measures affecting institutional machinery and the basic instruments have been adopted with the aim of gradually reducing the gap between men and women. Действительно, с целью постепенного сокращения разрыва между мужчинами и женщинами принимаются соответствующие меры, касающиеся изменения организационных механизмов и основополагающих текстов.
In other words, countermeasures, if adopted at all, must not be punitive but simply seek to re-establish respect for the law. Иными словами, контрмеры, если они принимаются, должны носить не карательный характер, а лишь иметь целью восстановление уважения права.
The Court of Justice of the EC has ruled that as soon as common rules are adopted, the EC has exclusive authority in its relations with third parties. Европейский суд постановил, что, как только принимаются общие правила, ЕС обладает исключительной компетенцией в своих сношениях с третьими сторонами.
The Special Rapporteur attributes the increase in the number of administrative detentions to the growing number of irregular migrants and the unilateral restrictive measures often adopted by States to stop or discourage these irregular flows. Специальный докладчик объясняет увеличение числа административных задержаний растущей численностью нелегальных мигрантов и односторонними ограничительными мерами, которые часто принимаются государствами для пресечения или сдерживания нелегальной миграции.
It should be noted that significant measures have been adopted in Uzbekistan in recent years to achieve genuine reform both of the criminal law and of the judicial system. Следует отметить, что в последние годы в Узбекистане принимаются значительные меры по реальному реформированию как уголовного законодательства, так и судебной системы.
Experience from other conflicts is that solutions are adopted and implemented only when the parties themselves decide to do so. Опыт других конфликтов говорит о том, что решения принимаются и осуществляются только в тех случаях, когда этого хотят сами стороны.
This strategy is in line with our interest in preserving the consensus by which the report has been adopted since 1993, when it was first submitted. Эта стратегия соответствует нашему стремлению сохранить консенсус, благодаря которому такие доклады принимаются с 1993 года, когда был представлен первый такой доклад.
'international labour conventions are adopted and enter into force by a procedure which differs in important respects from the procedure applicable to other international instruments. «Конвенции МОТ принимаются и вступают в силу на основании процедуры, которая в существенных аспектах отличается от процедуры, применимой к другим международным документам.
Questions 9-13 were adopted, on the understanding that the Spanish versions of questions 9 and 10 would be reworded. Вопросы 9-13 принимаются при том понимании, что в тексте на испанском языке будет изменена формулировка вопросов 9 и 10.
On the basis of such assessments, measures deemed appropriate are adopted with respect to, and in close cooperation with, the individual mission and representative. На основе такой оценки принимаются считающиеся необходимыми меры в отношении отдельных представительств и представителей при их тесном взаимодействии.
For the past six years, the General Conference of the IAEA has adopted the resolutions on this issue every time without a single negative vote. В последние шесть лет резолюции по этому вопросу неизменно принимаются Генеральной конференцией МАГАТЭ без единого голоса против.
The Basic Laws are adopted by the Knesset in the same manner as other legislation. Основные законы принимаются кнессетом точно так же, как и другие законы.
Proposals are mostly adopted throughout the session, after the consideration of an item or cluster of Предложения принимаются в основном на протяжении всей сессии после рассмотрения конкретного пункта или группы вопросов.
What specific measures have been adopted to prevent discrimination against women in the private social insurance system? Какие конкретные меры принимаются с целью недопущения дискриминации в отношении женщин в частной системе социального страхования?
Yet it is of great concern to Governments, which have adopted legislation, measures, projects and plans to improve the situation of the family. Как бы то ни было эта ситуация продолжает вызывать серьезную обеспокоенность у правительств, поэтому для улучшения положения семьи принимаются различные законы, меры, проекты и планы.
A private meeting following which conclusions based on fallacious allegations are adopted; закрытое обсуждение, по итогам которого принимаются выводы, основанные на ложных утверждениях;
Permanent members of the Security Council should not be allowed to invoke their right of veto in cases where proposed resolutions and procedures are adopted to implement previously agreed resolutions. Не следует позволять постоянным членам Совета Безопасности прибегать к использованию права вето в тех случаях, когда предлагаемые резолюции и процедуры принимаются с целью осуществления ранее согласованных резолюций.
In the concluding observations the Committee adopted for follow-up action by the State party after examining country reports, it advised States parties to seek assistance from UNESCO. В Заключительных замечаниях, которые принимаются в отношении деятельности конкретного государства-участника по осуществлению Пакта после рассмотрения докладов стран, Комитет рекомендует государствам-участникам обращаться за помощью к ЮНЕСКО.
It is through international cooperation and coordinated effort that innovative approaches were developed and adopted, and that Convention-wide databases on air pollutant effects were built. Именно в рамках международного сотрудничества и скоординированных усилий разрабатываются и принимаются инновационные подходы и создаются в масштабах всей Конвенции базы данных о воздействии загрязнителей воздуха.
The results of the review were adopted by ACC in 2000 and the reform measures are currently being implemented. АКК утвердил итоги обзора в 2000 году, и в настоящее время им принимаются меры по реформированию своей деятельности.