Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Реально

Примеры в контексте "Actually - Реально"

Примеры: Actually - Реально
Initially, it is difficult for the regulator to gauge what percentage of polluters will actually be covered by the PRTR regulations. На начальном этапе регулирующему органу трудно определить процентную долю загрязнителей, которые будут реально охвачены механизмом РВПЗ.
Such suggestions for legal amendment of the Treaty would actually undermine the NPT regime and create uncertainties and loopholes. Такие соображения в отношении юридической поправки к Договору реально подрывали бы режим ДНЯО и создавали неопределенности и лазейки.
The biggest part of this reorganization would include a mechanism through which Governments are actually obliged to pay attention. Важнейшим элементом этих мер станет механизм, который сможет реально обязать органы государственного управления уделять внимание реакции граждан.
The Central Emergency Revolving Fund continues to play a valuable role in enabling agencies to start emergency work, before pledged funds are actually received. Центральный чрезвычайный оборотный фонд продолжает играть важную роль по той причине, что он дает возможность учреждениям начать чрезвычайные мероприятия прежде, чем объявленные взносы будут реально получены.
Therefore, he requested clarification of which cuts had actually been implemented and which remained to be implemented. Поэтому он просит разъяснить, какие сокращения были реально проведены, а какие еще предстоит осуществить.
We should get back to work and actually implement them. Мы должны вновь взяться за дело и реально выполнить их.
To illustrate this perception, only a few examples exist where poverty reduction strategies actually identify youth as a major focus group. Для иллюстрации этого можно привести лишь несколько примеров, в которых стратегии ликвидации нищеты реально выделяют молодежь в качестве одной из основных целевых групп.
She would appreciate specific information on cases of domestic violence which had actually been prosecuted in Uzbekistan courts. Она хотела бы получить конкретную информацию о случаях насилия в семье, которые реально рассматривались в судах Узбекистана.
Only one of the parents can actually avail himself/herself of it. Реально этим правом может воспользоваться только один из родителей.
With modern biotechnological methods, the use of the genetic resources from wild crop relatives may actually increase. При помощи современных биотехнологических методов может реально расшириться использование генетических ресурсов дикорастущих растений, родственных сельскохозяйственным культурам.
How those challenges will actually play out in countries over the longer term is not fully known. Как эти проблемы реально скажутся на ситуации в этих странах в долгосрочном плане, еще в полной мере неизвестно.
Currently few countries actually managed their shark fisheries and there were almost no international management mechanisms actively addressing the capture of sharks. В настоящее время незначительное число стран реально занимается регулированием промысла акул их судами и практически отсутствуют международные хозяйственные механизмы, эффективно регламентирующие лов акул.
This practice is actually followed by several bodies and requires adjusting programmes of work to the realities of documentation. В настоящее время такая практика существует в ряде органов и требует корректирования программ работы в соответствии с реально поступающей документацией.
It does not say what the United Nations should do to actually accomplish those things. В нем ничего не говорится о том, что Организации Объединенных Наций следует делать для того, чтобы реально выполнить эти задачи.
Competition legislation in Zimbabwe was actually of quite recent origin, and his Government was therefore seeking technical assistance in making the competition authority functional. Конкурентное законодательство в Зимбабве в действительности было разработано совсем недавно, и поэтому правительство страны нуждается в технической помощи, с тем чтобы орган по вопросам конкуренции реально начал функционировать.
When carried out with multifaceted support from the international community, it can actually have a positive impact on host communities. Когда этот процесс осуществляется при многосторонней поддержке международного сообщества, он может реально оказать благоприятное воздействие на принимающие общины.
These requests fell far short of what the Court actually needs to fulfil its functions under the Charter and the Statute. Эти запросы далеко не покрывают того, что реально необходимо Суду для выполнения его функций по Уставу и Статуту.
The Conference should then turn its attention to reaching an agreement on the work which it will actually do this year. А потом Конференции следует переключить свое внимание на достижение согласия относительно той работы, которую она реально предпримет в этом году.
The mere mention of a date on a document did not mean that the Secretariat had actually expedited its issuance. Простое упоминание о сроках в каком-либо документе не означает, что Секретариат реально ускорил его издание.
In that connection, I was very grateful that so many speakers stressed the need for Kosovo Serbs to actually take those steps. В этой связи я очень благодарен многим выступавшим представителям, которые отметили, что косовские сербы должны реально сделать эти шаги.
The number of facilities actually submitting forms will be somewhat smaller. Число реально представляющих отчетность предприятий будет несколько меньше.
So far, around US $ 2 million has actually been paid. До настоящего времени реально было выплачено около 2 млн. долл. США.
In fact, much of the aid actually forthcoming is not targeted at the fundamental needs of the poorest countries. Более того, значительная часть реально поступающей помощи не направлена на удовлетворение базовых нужд беднейших стран.
Every detainee, accused person or remand prisoner has actually been provided with counsel. Каждому задержанному, обвиняемому и содержащемуся в заключении лицу реально был предоставлен защитник.
This means that the costs have actually been incurred and are not notional, estimated or projected costs. Это означает, что они должны быть реально понесены, а не являться условными, расчетными или прогнозируемыми.