Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Реально

Примеры в контексте "Actually - Реально"

Примеры: Actually - Реально
The calculation of the response rate is theoretical, given that the Secretariat could not provide figures of the total number of staff to whom the survey was actually broadcasted. Расчет доли ответивших респондентов носит теоретический характер с учетом того, что Секретариат не смог представить данные об общем числе сотрудников, реально получивших опросный лист в электронном формате.
The authorities deplore the absence of radar, which would enable them to know what these military flights actually do on the one hand, and on the other, to detect illegal overflights. Они выражают сожаление по поводу отсутствия локатора, с помощью которого они могли бы узнавать о том, что реально происходит во время полетов военных самолетов, а также засекать незаконные пролеты.
There are no data available yet on the tangible outcome of the recent private-investment euphoria, but indications are that the volume of new private investment, which has actually reached the territory during the past two years, has been small. Конкретных данных, по которым можно было бы судить о том, в чем же реально выразилась эта инвестиционная эйфория, пока нет, но есть основания считать, что объем новых частных инвестиций, которые фактически были размещены на территории за последние два года, невелик.
A total of 331,434 children aged under two and 321,039 mothers were actually catered for, i.e. target attainment was 135.3 and 114.7 per cent respectively. Реально был достигнут охват 331434 детей в возрасте до двух лет и 321039 беременных женщин, т.е. намеченные показатели выполнены на 135,3% и 114,7%.
These are some designs from Eric Drexler's book - which we're now showing are feasible with super-computing simulations, where actually there are scientists building molecule-scale robots. Вот пара проектов из книги Эрика Дрекслера - как теперь показано с помощью симуляций на суперкомпьютере, это вполне реально, - где учёные конструируют роботов молекулярных размеров.
And then a few years later it is equally remarkable that we moved forward and actually agreed, in Rio at the 1992 Earth Summit on a global Convention to combat climate change. А затем, через несколько лет, произошло весьма примечательное событие, когда в 1992 году мы добились прогресса и реально согласовали в Рио-де-Жанейро на Встрече на высшем уровне "Планета Земля" глобальную конвенцию по борьбе с изменением климата.
Of course, there will be gains in transactions costs from a single money. But that must wait until the money is actually there, a few years from now. Конечно, при единой валюте можно ожидать некоторого выигрыша от снижения стоимости операций, но и это произойдет не сразу, а через несколько лет, когда деньги реально поступят в обращение.
In 2000, 11,163 evictions were demanded, but there is no detailed information about the number of evictions that were actually carried out. В 2000 году было издано 11163 распоряжений о выселении, однако подробной информации о числе лиц, реально подвергшихся выселению, отсутствует.
This has created confusion, caused misunderstanding and given a negative signal to non-UNECE countries, which have had difficulty understanding whether the Convention will ever actually be open for accession. Это вводит в замешательство, вызывает непонимание и дает негативный сигнал странам, не являющимся членами ЕЭК ООН, которым сложно понять, будет ли эта Конвенция когда-нибудь реально открыта для присоединения.
The closures all contained areas potentially or actually exploitable by present fisheries ranging in depth to a maximum of approximately 2,000 metres and were distributed geographically under the assumption that a bio-geographically representative set of seamounts/seamount complexes would be protected. Во всех закрытых районах есть участки, потенциально или реально эксплуатируемые в ходе нынешнего промысла, на глубинах, максимально доходящих примерно до 2 километров; они географически распределены с таким расчетом, чтобы под защитой оказался биогеографически репрезентативный набор подводных гор/подводно-горных комплексов.
He actually said, "What is assonance?" И тут он меня реально спрашивает: "Что такое ассонанс?"
'Lf you look for it, I've got a sneaky feeling you'll find that love actually is all around. ' И если присмотреться, возникнет подозрение, что любовь - реально повсюду.
The overall website experience is important but it needs to be supported by a capacity to turn interest into a commercial sale, backed by a capacity to actually deliver the suggested range of products and experiences. Очень важен опыт ведения веб-сайта в целом, однако он должен подкрепляться способностью трансформировать заинтересованность в коммерческие продажи, а также возможностями реально оказывать предложенные услуги и предлагать свой опыт.
The health and nutritional status of children and their readiness to learn, as well as the quality of the school environment, teaching and learning methods, and the educational content transmitted and actually received are often still grossly inadequate. Зачастую состояние дел с охраной здоровья и питанием детей, их готовностью учиться, обстановкой в школе, методикой обучения и учебы, а также объемом преподаваемого и реально усваиваемого материала остается крайне неудовлетворительным.
Real GDP grew at an annual rate of only 7.5% in the second quarter of this year (equal to the target actually set by the Chinese government at the beginning of this year). Во втором квартале этого года реальный ВВП увеличился лишь на 7,5% годовых (что соответствует показателю, реально запланированному китайским правительством в начале года).
When we're that angry about something that bad, we take action against it. I want people to know that if they organize, they can actually make really profound change. которую я поняла спустя десятилетия... мы принимаем меры против него. они могут реально добиться действительно глубоких изменений.
So you actually get to see the emails, you get to see the exchanges of messages, you get to see the mechanics of how this works, how this operates. И у нас реально есть электронные письма, текстовые переписки, мы видим внутренние механизмы, как это всё работает.
The Government continues to implement the rural productive development programme under which incentives are offered for food production, with the aim of guaranteeing food security, and land is redistributed among those actually working it. Правительство продолжает осуществлять программу "Модель продуктивного развития сельских районов" (МПРСР), которая стимулирует производство продуктов питания, содействует обеспечению продовольственной безопасности и предусматривает перераспределение земель в пользу тех, кто реально на них работает.
The Claimant seeks US$180,866 in compensation, representing the difference between the amount due under the charter agreement and the amount actually received in respect of the cargo carried. Заявитель требует компенсацию в размере 180866 долл. США, что равняется разнице между суммой, подлежавшей выплате по соглашению о фрахте, и суммой, которая фактически была получена за реально перевезенный груз.
We try to teach them everything that they need so that they could actually use their brain as well as they can, including PE, including arts, including music... Anything that can actually make brain work better. Мы стараемся научить их тому, что им действительно понадобиться, чтобы они реально пользовались полученными навыками, вклкючая физкультуру, рисование, музыку - словом, всё, что способствует развитию.
Defence counsel are also apt to assert that, until the proof is actually seen, there is no way for the defence to be certain that the prosecution will actually be able to prove the facts under discussion. Защита может также настаивать на том, что, пока доказательства не будут реально увидены, защита не может быть уверена в том, что обвинение действительно сможет доказать обсуждаемые факты.
Mark Galeotti, an expert on Eurasian security has stated that: I have not found anyone in Russian law enforcement or elsewhere who actually says 'yes, the Brothers' Circle is an organization and it exists. Однако Марк Галеотти, профессор Нью-йоркского университета, специализирующийся на русской и евразийской преступности, заявлял, что «не нашёл в российских правоохранительных органах или еще где-либо ни одного человека, который бы сказал: "Да, Братский круг - это реально существующая организация"».
There is no proof that Class SA actually exists in Avalon. Нет такой вещи Не в Авалоне Как бы это реально не казалось,
And it's a project that we've actually been now joined by hundreds of people around the world, who are doing it with us. Indeed thousands of people have actually been involved in this project, in many of its different aspects. Это проект, к которому уже подключились сотни людей по всему миру, и мы делаем его вместе. Действительно, тысячи людей были реально вовлечены в этот проект, в разных его аспектах.
And it's a project that we've actually been now joined by hundreds of people around the world, who are doing it with us. Indeed thousands of people have actually been involved in this project, in many of its different aspects. Это проект, к которому уже подключились сотни людей по всему миру, и мы делаем его вместе. Действительно, тысячи людей были реально вовлечены в этот проект, в разных его аспектах.