Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Реально

Примеры в контексте "Actually - Реально"

Примеры: Actually - Реально
Mom okay, this is actually kind of embarrassing. Мам хорош, это реально немного смущает.
We've actually, like, become friends. Мы реально, как бы, подружились.
I actually really like him in 500 Days of Summer. Мне реально нравится 500 Дней Лета.
Look, Mom's actually doing the dishes. Смотри-ка, мама реально моет посуду.
There's a new counselor and he's actually cool. Там новый консультант, и он реально классный.
I would consider it a honor to work with a man who's actually fought the war on terror. Я счел бы за честь работу с человеком, который реально борется с терроризмом.
There's, like, four photographers in the whole world who actually make a living at this. Вообще-то, есть всего несколько фотографов во всем мире, которые реально этим зарабатывают.
More than 80 per cent of these weapons were actually eliminated. Более 80 процентов этого оружия реально ликвидировано.
Repayments will need to be made only if funds are actually disbursed to the United Nations. Выплаты будут необходимы лишь в том случае, если средства будут реально выделены Организации Объединенных Наций.
At present, it is uncertain how many of these persons will actually be indicted. В настоящий момент пока не ясно, скольким из этих лиц будет реально предъявлено обвинение.
Other forms of women's associations exist that actually can affect changes in women's acquisition of benefits. Существуют другие формы женских объединений, которые реально могут воздействовать на изменения в приобретении выгод женщинами.
Of those 22, only three countries - Guatemala, Lebanon and Peru - have actually proceeded with plans for a visit. Из этих 22 стран только три страны - Гватемала, Ливан и Перу - реально приступили к планированию посещения.
The climate for agreement on arms control and disarmament has actually deteriorated. Условия для достижения договоренности по вопросам контроля над вооружениями и разоружению реально ухудшились.
Several claimants sought compensation on behalf of other entities that had actually suffered the losses asserted. Ряд заявителей испрашивали компенсацию от имени других субъектов, которые реально понесли заявленные потери.
However, this amount was not actually paid to the employees. Однако реально эта сумма не была выплачена работникам.
Receive the information transmitted by States parties on launches actually carried out. Получение передаваемой государствами-участниками информации о реально осуществленных запусках.
The topics chosen should be those that were best suited for codification and reflected needs actually felt by States. Должны быть отобраны такие темы, которые лучше всего подходят для кодификации и отражают потребности, реально испытываемые государствами.
The representative of UNDP said that the Flemming principle rested on the capacity of organizations actually to collect relevant market information from leading employers. Представитель ПРООН заявил, что в основе принципа Флемминга лежит способность организаций реально собирать актуальную рыночную информацию о ведущих работодателях.
It sometimes works, but is sensitive to temperature and other factors and can actually damage your system. Иногда это даже работает, но зависит от температуры и других факторов и может реально повредить компьютер.
However, evidence that Puccini was actually a member of the Fascist party is ambiguous. С другой стороны, сведения о том, был ли Пуччини реально членом фашистской партии, противоречивы.
Our main advantage over other consultancies is that we are actually represented in different regions of countries of the former Soviet Union. Основное наше преимущество перед другими консалтинговыми агенствами - это то, что мы реально представлены в различных регионах стран Западной Европы.
Studies indicate that crazy ants rely so much on the scale insects that scarcity of them can actually limit ant population growth. Исследования показывают, что сумасшедшие муравьи настолько полагаются на червецов, что их дефицит может реально ограничить рост численности муравьёв.
The object is exposed for the remote invocations, while the servant contains the methods that are actually handling the requests. Объект делается доступным для удалённых вызовов, в то время как обслуживающий сервис содержит методы, которые реально обрабатывают запросы.
It's actually been really nice talking about it here. Это на самом деле было реально приятно, рассказать здесь об этом.
Somehow, when you say that, it actually sounds like you are killing ladies. Иногда, когда ты так говоришь, звучит, как-будто ты реально собираешься их убивать.