Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Реально

Примеры в контексте "Actually - Реально"

Примеры: Actually - Реально
However, according to the twentieth report by the Secretary-General of MONUC, the funds actually received amounted to only US$ 184.4 million. Объем реально полученных средств, согласно двадцатому докладу Генерального секретаря о деятельности МООНДРК, составил лишь 184,4 млн. долл. США.
The role of women in political life had actually worsened since 2004, when there had been at least four female Cabinet ministers. Роль женщин в политической жизни реально снизилась с 2004 года, когда в кабинете министров по крайне мере четыре портфеля принадлежали женщинам.
What measures were actually being taken to meet the Government's strategic objectives? Какие меры реально принимаются для достижения поставленных правительством стратегических целей?
She actually speaks Spanish and French? Она реально знает испанский и французский?
Did we actually order that pizza? Разве мы реально заказали ту пиццу?
You actually love your mom, don't you? Ты реально любишь свою маму, да?
You know I actually had a professor that dined there, and saw James Joyce! Я реально знаю профессора, который там обедал и встретил Джеймса Джойса!
These are just the things we say until we actually fall in love. Все, что мы сказали, верно, пока ты реально не влюбляешься.
Instead, Part 4 deals with determining the legal effects that reservations and interpretative declarations actually produce, possibly in relation to reactions from other contracting States or contracting organizations. Настоящая часть, напротив, посвящена определению юридических последствий, которые реально порождает оговорка или заявление о толковании в зависимости, в соответствующих случаях, от реакций других договаривающихся государств или договаривающихся организаций.
As a follow-up to this discussion, we propose that the Security Council ask the Secretariat to prepare, within six months, a diagnostic assessment of these different United Nations structures and the degree to which they are actually meeting States' capacity-building needs. В рамках последующих мер в связи с этой дискуссией мы предлагаем, чтобы Совет Безопасности обратился к Секретариату с просьбой подготовить в течение шести месяцев диагностическую оценку этих различных структур Организации Объединенных Наций и той степени, в которой они реально удовлетворяют потребности государств в области укрепления потенциала.
The intention of the round tables was to precisely define the basic pillars of the strategic document, establish clear and actually achievable targets in the issue of Roma integration, as well as measurable indicators of the progress achieved. Цель этих встреч заключалась в четком определении основных тезисов стратегического документа, постановке ясных и реально достижимых задач социальной интеграции рома и разработке поддающихся измерению показателей достигнутого прогресса.
NGOs should be involved throughout the entire process of follow-up of the Committee's recommendations, since they could provide valuable information about the action which had actually been taken. НПО следует вовлекать в работу на всех этапах процесса выполнения рекомендаций Комитета, поскольку они могут служить источником ценной информации о реально предпринятых мерах.
He wished to know how many death sentences had been pronounced and how many persons sentenced to death had actually been executed. Он желает знать, сколько смертных приговоров было вынесено и сколько человек, приговоренных к смертной казни, было реально казнено.
Mr. Glaser, Dr., suggested that a possible cooperative approach towards enrichment plants could take a plant that actually has a contamination and pursue studies there. Д-р Глейзер предположил, что возможный кооперативный подход к обогатительным установкам мог бы состоять в том, чтобы взять установку, которая реально имеет загрязнение, и производить исследования там.
His delegation hoped that those steps would lead to concrete action and improvement, in contrast to the 2010 universal periodic review, when very few of the accepted recommendations had actually been implemented. Его делегация надеется, что эти шаги приведут к конкретным действиям и улучшению по сравнению с универсальным периодическим обзором 2010 года, когда было принято и реально осуществлено лишь несколько принятых рекомендаций.
It's these guys who do all the instrument sounds with their mouths... and before you say, "hostage situation," I've seen them, and they're actually rad. Это те ребята, которые имитируют звук инструментов своими губами... и пока ты не сказала, что "дело-дрянь", я их видел, и они реально классные.
They actually hate your guts and rue the day that your father ever failed to pull out in time. А на деле они реально тебя ненавидят и клянут тот день, когда твой папаша не успел вовремя вытащить.
A large number employees are untrained labourers or trained labourers working in irrelevant fields thus in need of retraining before actually working in the enterprises. По большей части трудящиеся являются неквалифицированными работниками или прошедшими подготовку работниками, занятыми в неперспективных отраслях, и, таким образом, нуждаются в переподготовке, прежде чем их можно реально нанимать для работы на предприятиях.
But if you persist in holding onto the utopia you've built for yourself, you run the risk of losing touch with what is actually real. Но если вы продолжите держаться за утопию, которую построили для себя, вы рискуете утратить представление о том, что на самом деле реально.
Our dreams are actually our reality, and this - Is all a dream. Наши сны - вот что реально, а это всё... иллюзия.
It was wrong of me not to listen to it until now, because it's actually decent. Я была не права, что не слушала ее так долго, потому что она реально хорошая.
You're the first player who cared about what happened to the innocents caught in the game, a player who actually wanted to help people. Вы первый из игроков кого волнует что случится с невинными людьми втянутыми в игру, единственный кто реально хочет помочь людям.
And I mentioned this to him, and he was like, No actually, that's true. И я отметила ему это, и он ответил типа: Нет, реально, это правда.
You guys know you didn't actually do anything, right? Вы же знаете, что реально ничего не сделали?
He could have killed me, actually killed me! Он мог убить меня, реально убить меня! - Да.