| But if you saw this protocell, you would not confuse this with something that was actually alive. | Но если бы вы увидели эту протоклетку, вы не перепутали её с чем-то, что реально является живым. |
| You need to identify the moments in a process when you can actually catch a problem before it's a danger and do something about it. | Нужно установить моменты в процессе, когда реально можно ухватить проблему, прежде чем она стала угрозой и что-то предпринять. |
| Because that's not the only discrepancy between what's listed in evidence and what's actually here. | Потому что это не единственное несовпадение между тем, что занесено в список вещдоков и тем, что здесь реально присутствует. |
| I thought it would be OK if we put them on when we're actually in motion. | Я думала, будет все в порядке, если мы их наденем, когда мы реально будем ехать. |
| If I have to spend my first night of freedom in with me ma and nan, I'll actually poke me eyes out. | Если мне придется провести мою первую ночь на свободе с мамой и бабушкой, я реально выколю себе глаза. |
| And you humans actually feed this to your children? | Вы, люди, реально кормите этим детей? |
| With PISA, we wanted to measure how they actually deliver equity, in terms of ensuring that people from different social backgrounds have equal chances. | PISA пытается определить, насколько это равенство реально достигается, то есть равны ли возможности людей из разных социальных слоёв в плане образования. |
| How many of you actually understand how the internet works? | Сколько из вас реально понимает, как устроен интернет? |
| when actually all there was was... silence. | в то время как реально на линии была... тишина. |
| I actually prefer version better, because it just sounds really sad, but I'm going to try and do it. | Я действительно люблю версию больше, потому что она звучит реально печально, но я все-таки попытаюсь сделать это». |
| How many placements you actually achieve a year? | Сколько плейсментов реально в год вы делаете? |
| And don't press your luck about how much those who do believe in it actually understand it. | И не испытывайте свою удачу, думая о том, сколько из тех, кто верит в эволюцию реально её понимает. |
| Okay, but being exposed to the heat for that long is actually super-dangerous, so... maybe I should go reason with him. | Ладно, но быть так долго на жаре реально очень опасно, поэтому... может, мне стоит уговорить его. |
| What proof do we have that any of this is actually real? | Какие доказательства, что у нас есть Что что-нибудь из этого на самом деле реально? |
| I could do worse, and, you know, honestly, I actually really get the whole girl thing. | Я могу сделать хуже, и, знаешь, если честно, я вообще-то реально понимаю всю эту штуку на счет девушек. |
| And by that, I mean I was actually sleeping in the alley between two homes. | И под этим, я имею ввиду, что я реально спала между двумя домами. |
| But with Hemingway, we now hear a natural voice, a real voice, a man who has actually been to Spain and wants to tell the world. | Но с Хемингуэем, мы теперь слышим естественный голос... человека который реально был в Испании и хочет рассказать об этом миру. |
| And some of us know what they're actually doing, which is hoarding patents in stem-cell cosmetics and totally testing on human beings. | И некоторые знают, что они реально делают, что собирают патенты на косметику из стволовых клеток и безусловно тестируют это на людях. |
| Like she'd noticed, actually noticed, all the extra chips. | Типа она заметила, реально заметила всю эту лишнюю картошку. |
| But if you saw this protocell, you would not confuse this with something that was actually alive. | Но если бы вы увидели эту протоклетку, вы не перепутали её с чем-то, что реально является живым. |
| Thus, criminal responsibility extends to those involved in incitement, conspiracy and attempt, as well as individuals actually executing the specific acts prohibited by the Convention. | Таким образом, уголовная ответственность распространяется на тех, кто участвовал в подстрекательстве, заговоре или покушении, а также на лиц, реально совершивших конкретные деяния, запрещенные Конвенцией. |
| Well, "historically" and kind of actually. | Исторически так сложилось, да и реально это так. |
| I believe the people that actually love you, you can count them on one hand. | Я верю, что тех, кто тебя реально любит? меньше чем пальцев на руке. |
| It would be a mistake to think, for example, that adding two permanent members would actually improve the Council. | Так, например, было бы ошибочно думать, что, добавив два новых государства к членам Совета, мы реально усовершенствуем Совет. |
| She was actually thinking about going ahead and having Fraser's baby! | Она реально хотела идти дальше и родить от Фрейзера ребёнка! |