| This would help governments achieve the goals mentioned above. | Это способствовало бы достижению правительствами вышеупомянутых целей. |
| I know that your experience will help us achieve the positive results we all seek. | Я знаю, что Ваш опыт будет содействовать достижению нами позитивных результатов, к которым мы все стремимся. |
| The focus should be to extend development to the provinces, strengthen accountability at the community level, and achieve tangible and visible results. | Основное внимание необходимо уделять развитию провинций, укреплению подотчетности на общинном уровне и достижению реально ощутимых и заметных результатов. |
| The Council drafts proposals designed to promote and achieve equality of opportunity for men and women. | Совет разрабатывает предложения по достижению равноправия мужчин и женщин. |
| We are hopeful that his leadership and capabilities will help Africa achieve a better future. | Мы преисполнены надежды, что его качества и способности руководителя будут содействовать достижению Африкой лучшего будущего. |
| The establishment of a protection position at the ASG level would achieve this strengthening. | Учреждение должности по вопросам защиты на уровне ПГС способствовало бы достижению этой цели. |
| Thirdly, the objective of the outcome should include decisions on organizational reforms needed to help us achieve our goals. | В-третьих, в цели декларации должны быть включены решения относительно организационных реформ, необходимых для содействия достижению этих целей. |
| UNPOB, for its part, will do all that is possible to help achieve that goal. | ЮНПОБ, со своей стороны, предпримет все возможное, чтобы помочь достижению этой цели. |
| They concluded that the UNFC was designed to help achieve sustainable economic efficiency throughout the full chain, from exploration to abandonment. | Они сделали вывод, что РКООН призвана содействовать достижению устойчивой экономической эффективности всего производственного цикла - от разведки до закрытия. |
| The statements had shed light on how industrial development could contribute to poverty alleviation and help achieve the MDGs. | В своих выступлениях ора-торы показали, как промышленное развитие может содействовать сокращению масштабов нищеты и достижению ЦРДТ. |
| China therefore supports and actively participates in all international efforts that will help achieve peace and stability in that region. | Поэтому Китай поддерживает все международные усилия, которые могут способствовать достижению мира и стабильности в регионе, и активно участвует в этих усилиях. |
| The implementation of the Programme of Action is intimately related to global efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development. | Осуществление Программы действий теснейшим образом связано с глобальными усилиями по искоренению нищеты и достижению устойчивого развития. |
| The Astana Conference called for a bold and ambitious approach to implement a green economy as a tool to help achieve sustainable development and eradicate poverty. | З. Участники Астанинской конференции призвали применять смелый и амбициозный подход к формированию "зеленой" экономики в качестве одного из средств для содействия достижению устойчивого развития и искоренению нищеты. |
| UNIFEM invests prudently in organizational capacity critical to helping programme countries achieve gender equality results and women's empowerment aligned to national priorities. | ЮНИФЕМ производит осмотрительные инвестиции в укрепление организационного потенциала, имеющего исключительно важное значение с точки зрения содействия достижению странами осуществления программ соответствующих национальным приоритетам результатов в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| Appointing arbitrators who were sensitive to States' public policy interests could help achieve more balanced outcomes in ISDS. | Назначение арбитров, готовых учитывать национальные интересы государств, могло бы способствовать достижению более сбалансированных результатов УСИГ. |
| The initiative entailed the creation of a fund to help achieve the goals of the Government as set out in its development plan. | Эта инициатива предусматривает создание фонда для содействия достижению целей, определенных правительством в плане развития. |
| Finally, Jamaica encouraged Panama to continue its efforts and achieve the Millennium Development Goal on education. | Наконец, она рекомендовала Панаме продолжать усилия по достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области образования. |
| The Secretary-General continued to support efforts to help the parties resolve the conflict and achieve the two-State solution. | Генеральный секретарь продолжает поддерживать усилия по содействию разрешению сторонами существующего конфликта и достижению урегулирования на основе сосуществования двух государств. |
| I call on each member to help achieve that goal. | Я призываю каждого члена Организации способствовать достижению этой цели. |
| We welcome commitments to achieving concrete results to help achieve universal access and the Millennium Development Goal targets. | Мы с удовлетворением отмечаем приверженность достижению конкретных результатов, которые будут способствовать обеспечению всеобщего доступа и выполнению задач целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We pledge our unrelenting efforts to help achieve that peace through a negotiated settlement. | Мы обещаем, не жалея усилий, помогать достижению этого мира путем согласованного урегулирования. |
| The provision of opportunities to develop and enhance productivity in the agriculture sector will also help achieve long-term solutions to food security. | Обеспечение возможностей для развития сельскохозяйственного сектора и повышения его производительности будет содействовать также достижению долгосрочного решения проблемы продовольственной безопасности. |
| The Council also reiterated its readiness to provide experts and technical assistance to help achieve real progress on this issue. | Совет также вновь заявил о своей готовности предоставить экспертов и техническую помощь, с тем чтобы содействовать достижению реального прогресса по этому вопросу. |
| They called for enhanced cooperation to help achieve the goals of the Year of Peace and Security in Africa (2010). | Они предложили расширять сотрудничество для содействия достижению целей Года мира и безопасности в Африке, проводимого в 2010 году. |
| This would help achieve gender equality and women's empowerment and help women ensure a higher standard of hygiene for themselves and their families. | Это будет способствовать достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, а также позволит женщинам обеспечить более качественные санитарно-гигиенические условия жизни для себя и своих семей. |