Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Achieve - Достижению"

Примеры: Achieve - Достижению
Adopt and adapt new school governance and management models and teaching and learning strategies in order to help achieve the agreed goals. апробировать и внедрять новые модели управления и руководство школьным процессом, а также разрабатывать новые стратегии преподавания и обучения в целях содействия достижению поставленных целей.
The Committee urges the State party to strengthen its efforts to revive the country's rural economy and achieve food and nutrition security, notably by adopting an agricultural code and a programme on food security. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать усилия по оживлению сельской экономики страны и по достижению продовольственной и пищевой безопасности, в особенности путем принятия сельскохозяйственного кодекса и осуществления программы создания продовольственной безопасности.
Recognizing also that strategic environmental assessment can help achieve the Millennium Development Goal of integrating the principles of sustainable development into country policies and programmes to ensure environmental sustainability, признавая также, что стратегическая экологическая оценка может способствовать достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели развития, предусматривающей интеграцию принципов устойчивого развития в страновые политику и программы в интересах обеспечения экологической устойчивости,
It was mentioned that the right to development reinforced the message that only an equitable, multilateral system that worked for both developed and developing countries alike could help achieve MDGs and other development goals. Было упомянуто, что право на развитие подкрепляет идею о том, что только справедливая многосторонняя система, одинаково эффективная как для развитых, так и для развивающихся стран, может содействовать достижению ЦРДТ и других целей в области развития.
Adaptability to the needs and characteristics of specific sectors, including the need to promote cooperation and coordination to implement the mercury instrument and achieve sectoral objectives and targets; с) способность адаптироваться к потребностям и характеристикам конкретных секторов, включая необходимость развивать сотрудничество и координацию усилий по осуществлению документа по ртути и достижению отраслевых задач и целей;
To help achieve gender equality, therefore, it is vital that young women be empowered to exercise their rights, to make decisions that will affect their lives, and to take up leadership roles in decision-making and income generation. Поэтому в целях содействия достижению гендерного равенства крайне важно расширить возможности молодых женщин по осуществлению своих прав, принятию решений, которые повлияют на их жизнь, и созданию условий для того, чтобы играть ведущую роль в процессе принятия решений и получении доходов.
A greater understanding is needed of how measures to eradicate extreme poverty, and achieve the Goals, can universally benefit people living in poverty, prioritizing those living in the most vulnerable conditions. Необходимо более глубокое понимание того, каким образом меры по искоренению крайней нищеты и достижению ЦРТ могли бы принести пользу всем без исключения людям, живущим в условиях нищеты, уделяя приоритетное внимание людям, живущим в наиболее неблагоприятных условиях.
We are pleased that the level of sensitization to development issues at the global level has increased prominently this year, yet there remains a long way to go before the relevant commitments achieve the development goals. Мы с удовлетворением отмечаем, что в этом году значительно большее внимание уделяется вопросам развития, но нам все еще предстоит проделать большой путь для выполнения соответствующих обязательств по достижению целей в области развития.
It is also necessary for the countries of the South to increase economic exchanges and harmonize their positions in international negotiations in order to defend their interests, promote their development and achieve the MDGs. Странам Юга необходимо также активизировать экономические обмены и согласовать свои позиции на международных переговорах, что позволит им отстаивать свои интересы, будет содействовать их развитию и достижению ими ЦРДТ.
Objective of the Organization: To strengthen local governments' capacity to identify, quantify, evaluate and achieve the internationally agreed development goals, including Millennium Development Goals, at the local and subnational levels. Цель Организации: укрепление возможностей местных органов власти по определению, количественному учету, оценке и достижению международно согласованных целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, на местном и субнациональном уровнях.
Rather than making us complacent, however, that progress should lead us to intensify our efforts to curb the epidemic and achieve the goal of universal access to HIV prevention, treatment, care and support. Однако этот прогресс не должен нас успокаивать; он должен побуждать нас активизировать наши усилия по сдерживанию эпидемии и по достижению цели всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке.
In connection with Security Council resolutions on the arms embargo, I urge the Council to reconsider the matter and appeal to it to assist us in strengthening our security forces without which any endeavour to rebuild infrastructure and achieve security and stability in Somalia will be impossible. В том что касается резолюций Совета Безопасности по вопросу об эмбарго на поставки оружия, я настоятельно призываю Совет пересмотреть этот вопрос и оказать нам помощь в укреплении наших сил безопасности, без чего любые усилия по восстановлению инфраструктуры и достижению безопасности и стабильности в Сомали будут тщетными.
Taking into consideration the two reports by the Commission and the Secretary-General, Egypt would like to make a number of observations with a view to enabling the Commission to further achieve its objectives in the future. Принимая во внимание два доклада Комиссии и Генерального секретаря, Египет хотел бы высказать ряд замечаний, с тем чтобы способствовать дальнейшему достижению Комиссией своих целей в будущем.
Mr. Rai (Nepal), speaking on behalf of the least developed countries, said that the global food and energy crises compounded by the recent global economic and financial crises had seriously jeopardized efforts to fight poverty and achieve the MDGs. Г-н Рай (Непал), выступая от имени наименее развитых стран, говорит, что глобальные продовольственный и энергетический кризисы, усугубленные последними мировыми экономическим и финансовым кризисами, создали серьезную угрозу для усилий по борьбе с нищетой и достижению ЦРДТ.
There is therefore widespread agreement on a number of major development goals, and the challenge that now lies ahead is to forge a similar agreement on the strategies and the global solidarity needed to help achieve these goals. Таким образом, достигнуто широкое согласие по ряду крупных целей развития, и теперь задача состоит в том, чтобы добиться аналогичного согласия в вопросах стратегий и глобальной солидарности, которые требуются в интересах содействия достижению этих целей.
This will reduce transportation costs, achieve economies of scale in the provision of infrastructure, end-user support and maintenance, thus reducing personnel costs. Это приведет к сокращению расходов на транспортировку и достижению экономии за счет увеличения масштабов в области обеспечения инфраструктуры, поддержки конечных пользователей и технического обслуживания, что приведет к сокращению расходов по персоналу.
(b) Enhanced capacity of member countries to apply good governance models and best practices that strengthen public institutions to pre-empt conflict, achieve reconciliation, peace and attain development goals Ь) Расширение возможностей стран-членов по использованию моделей надлежащего государственного управления и передовых методов, направленных на укрепление потенциала государственных учреждений по предотвращению конфликтов, восстановлению мира и достижению целей в области развития
We recognize the tremendous international responsibility and the difficulties and challenges that stand in the way of many countries in their efforts to accomplish the MDGs and achieve their purposes. Мы полностью осознаем огромную международную ответственность и трудности и препятствия, с которыми сталкиваются многие страны в своих усилиях по достижению ЦРДТ и выполнению связанных с ними задач.
Ultimately, these negotiations must achieve a settlement on all tracks - a settlement free from the tactics of intimidation, threats, the use of force and the imposition of faits accomplis. В конечном счете эти переговоры должны привести к достижению урегулирования на всех направлениях - урегулирования, свободного от запугивания, угроз, применения силы и навязывания ситуаций свершившегося факта.
With that perspective, Colombia warmly welcomed United Nations system initiatives to promote the engagement of the private sector in the collective efforts to consolidate global partnerships and achieve the Organization's objectives, in particular the MDGs. С этой точки зрения Колумбия горячо приветствует инициативы системы Организации Объединенных Наций по поощрению участия частного сектора в коллективных усилиях по укреплению глобального партнерства и содействию достижению целей Организации, особенно ЦРТ.
Discussions were held on ways of addressing the Lebanese crisis, leading to the election of a President of the Republic after the floundering of the French initiative and the international move to help achieve consensus among the Lebanese parties. Были проведены дискуссии о путях разрешения ливанского кризиса, что позволит осуществить выборы президента Республики после попыток реализовать французскую инициативу и международных шагов по содействию достижению согласия между ливанскими сторонами.
Seek and receive assistance from the international community, in particular the relevant United Nations funds and programmes, to help it achieve MDG 1 (Algeria); запросить и получить помощь от международного сообщества, в частности по линии соответствующих фондов и программ Организации Объединенных Наций, для содействия достижению ЦРДТ-1 (Алжир);
It was felt that those proposals contained in paragraph 49 above could achieve the purpose of dealing with problems of proving actual knowledge in a manner that provided clarity and useful guidance to the parties as well as the arbitral tribunal, and deserved consideration. Было сочтено, что изложенные в пункте 49 выше предложения могут помочь достижению цели использования такого подхода к проблемам доказывания наличия фактической осведомленности, который обеспечил бы ясность и полезные рекомендации как для сторон, так и для третейского суда, и что эти предложения заслуживают рассмотрения.
Strengthening UNEP or transforming it into a specialized agency would reinforce the environmental pillar of sustainable development and achieve a better balance with the other pillars, whereas strengthening the overarching framework for sustainable development would contribute to the integration of the three pillars. Укрепление ЮНЕП или ее преобразование в специализированное учреждение приведет к усилению экологического компонента устойчивого развития и достижению большей сбалансированности с другими компонентами, тогда как укрепление всеобъемлющей рамочной основы устойчивого развития будет способствовать интеграции трех основных областей.
Commitment: make concrete efforts towards the target of 0.7 per cent of gross national income as ODA to developing countries and ensure that ODA is used effectively to help achieve development goals and targets Обязательство: предпринять конкретные усилия для достижения целевого показателя выделения развивающимся странам ОПР в объеме 0,7 процента от валового национального дохода и обеспечить эффективное использование ОПР для содействия достижению целей и целевых показателей в области развития