Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Achieve - Достижению"

Примеры: Achieve - Достижению
He acknowledged the need for the continued focusing of UNDP support, especially in helping countries achieve the MDGs. Он признал необходимость продолжения работы по обеспечению целенаправленного характера поддержки, предоставляемой по линии ПРООН, особенно в деле содействия достижению странами ЦРДТ.
To help achieve this, the Intersecretariat Working Group introduced procedures for conducting online discussions among Advisory Expert Group members. В целях содействия достижению этого результата Межсекретариатская рабочая группа ввела процедуры проведения интерактивных дискуссий между членами Консультативной группы экспертов.
Various United Nations system organizations have teamed up in joint activities to help achieve those goals. Для содействия достижению этих целей различные организации системы Организации Объединенных Наций объединились и осуществляют совместную деятельность.
The lowest-common-denominator approach adopted by some States will not achieve the goal to which we all aspire. Проповедуемый некоторыми государствами подход наименьшего общего знаменателя не приведет к достижению цели, к которой мы все стремимся.
They had voted in large numbers, underlining their commitment to build their democracy and achieve self-determination. В этих выборах приняло участие большое число палестинцев, продемонстрировавших свою приверженность построению демократии и достижению самоопределения.
We need to redouble our efforts to finally achieve a comprehensive and lasting two-State solution to that tragic conflict. Нам необходимо удвоить наши усилия по достижению окончательного, всеобщего и прочного урегулирования этого трагического конфликта и созданию двух государств.
African leaders remain resolute in their commitment and efforts to resolve conflicts, promote peace and achieve sustainable development. Африканские руководители по-прежнему полны решимости и прилагают усилия по разрешению конфликтов, поощрению мира и достижению устойчивого развития.
There are also important and positive roles that each individual can play in helping us achieve that objective. Есть также важные и позитивные функции, который каждый человек может выполнять для того, чтобы содействовать достижению нами этой цели.
More importantly, it should identify remedial strategies and the required resources to assist small island developing States achieve sustainable development. Что более важно, оно должно определить коррективные стратегии и необходимые ресурсы для оказания помощи малым островным развивающимся государствам по достижению устойчивого развития.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia has submitted an action plan for achieve accession to the European Union. Министерство иностранных дел Грузии представило план действий по достижению вступления в Евросоюз.
The ideas in this guide are intended to help achieve a fluid environment in the classroom during the first days of school. Идей в данном руководстве, предназначено для содействия достижению жидкости окружающей среды в классе, в первые дни в школе.
Niland thanked those who had helped him achieve his success. Осман I поддерживал всех тех, кто способствовал достижению его цели.
We take this opportunity to appeal to the international community to support our efforts to resolve this conflict and achieve peace, stability and development. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы обратиться с призывом к международному сообществу поддержать наши усилия по разрешению этого конфликта и достижению мира, стабильности и развития.
The members of the Council will encourage all efforts to help achieve peace, stability and cooperation during these changes. Члены Совета будут поощрять все усилия, направленные на содействие достижению мира, стабильности и сотрудничества в ходе этих перемен.
To take further military actions there will by no means help achieve a political settlement. Проведение там дальнейших военных действий ни в коей мере не поможет достижению политического урегулирования.
Palliatives and provisional measures do not achieve the desired results. Паллиативы и временные меры не приводят к достижению желаемых результатов.
This Conference is dedicated to help achieve the same ends. Эта конференция предназначается для содействия достижению этих же целей.
Moreover, this approach would help avoid duplication and fragmentation of public information programmes, disseminate a consistent message on peace-keeping and achieve cost-effectiveness. Помимо этого, такой подход поможет избежать дублирования усилий и несогласованности программ общественной информации и будет содействовать распространению соответствующей информации о миротворческой деятельности и достижению эффективности с точки зрения затрат.
Let us hope that this commemorative session will show the way forward and achieve the desired objectives. Хотелось бы надеяться на то, что эта юбилейная сессия покажет нам путь вперед к достижению поставленных целей.
This must be the message to the aggressor; it is the only way to do justice and achieve the desired solution. Это должен быть наш сигнал агрессору; в этом состоит единственный путь к восстановлению справедливости и достижению желаемого результата.
Instead of helping achieve a settlement of the problem concerned, they further complicate the matter. Вместо оказания помощи достижению урегулирования соответствующих проблем они лишь дальнейшим образом усложняют вопрос.
All parties should work to resolve the conflict and achieve national reconciliation. Всем сторонам следует прилагать усилия по урегулированию этого конфликта и достижению национального примирения.
To help achieve these objectives, the Government of Andorra has a mandate of solidarity which is enshrined in our Constitution. Для того чтобы способствовать достижению этих целей, правительство Андорры наделено мандатом солидарности, который закреплен в нашей конституции.
As in the past, Gabon will spare no efforts to help achieve a lasting settlement of that conflict. Как и прежде, Габон не будет жалеть никаких усилий для содействия достижению прочного урегулирования данного конфликта.
Countries needed to increase their efforts to eradicate poverty, boost employment and achieve social integration. Странам необходимо активизировать усилия по ликвидации нищеты, увеличению занятости и достижению социальной интеграции.