Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Achieve - Достижению"

Примеры: Achieve - Достижению
The key is to assess carefully the impact and national results that UNDP helps achieve, and to analyse and document these in coordination with other partners, rather than trying to separate the impact of the UNDP contribution. Ключ состоит в том, чтобы тщательно оценивать воздействие и национальные результаты, достижению которых способствует ПРООН, и анализировать и документально отражать их в координации с другими партнерами, а не пытаться вычленить воздействие вклада ПРООН.
The creation of shared resources in the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support has served not only to facilitate integration and achieve economies of scale but also to enhance the development and application of uniform standards and systems across both Departments. Обеспечение общих ресурсов в Департаменте операций по поддержанию мира и Департаменте полевой поддержки помогает не только содействию интеграции и достижению экономии масштаба, но и активизации разработки и применения единых стандартов и систем в обоих департаментах.
The unilateral economic measures imposed on some of the developing countries by certain developed countries undermined the international trading system and impeded the efforts of the developing countries to build their own economies, face up to the world economic and financial crisis and achieve sustainable development. Экономические меры, принимаемые в одностороннем порядке отдельными развитыми странами в отношении некоторых развивающихся стран, подрывают систему международной торговли и препятствуют усилиям развивающихся стран по развитию своей экономики, противодействию мировому финансово-экономическому кризису и достижению устойчивого развития.
Continue efforts to combat impunity and human rights violations, and achieve the voluntary human rights goals approved by the Council in its resolution 9/12 (Brazil); продолжать борьбу с безнаказанностью и нарушениями прав человека, а также стремиться к достижению добровольных целей в области прав человека, одобренных Советом в резолюции 9/12 (Бразилия);
o Academia: enhance collaboration with all stakeholders in order to design practical research studies in the sport for development and peace field that can assist in the efficient and effective use of sport to help achieve specific development and peacebuilding goals. о Научное сообщество: укреплять сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами в целях проведения практических исследований в области использования спорта на благо развития и мира, способных оказать содействие в эффективном и действенном использовании спорта в помощь достижению конкретных целей развития и миростроительства.
128.83. Continue with the necessary legislations to ensure the promotion and protection of the rights of women and their role in society, including the enhancement of their participation in the State institutions, and achieve full equality in employment opportunities (Egypt); 128.83 продолжать принимать необходимое законодательство по обеспечению поощрения и защиты прав женщин и их роли в обществе, включая расширение их участия в государственных учреждениях, и по достижению полного равенства в том, что касается возможностей трудоустройства (Египет);
Welcoming the improvement in the working relations between the Government of Rwanda and UNAMIR and recalling the mandate of UNAMIR, as adjusted in resolution 997 (1995), in particular to help achieve national reconciliation, приветствуя укрепление рабочих контактов между правительством Руанды и МООНПР и ссылаясь на мандат МООНПР, скорректированный в резолюции 997 (1995), в частности, с целью содействовать достижению национального примирения,
Convinced that NATO enlargement will help achieve the ultimate goal - the creation of a stable, secure and unified Europe, the implementation of market reform, and the strengthening of democracy and the Euro-Atlantic community, будучи убежден в том, что расширение НАТО будет способствовать достижению конечной цели - формированию стабильной, безопасной и единой Европы, осуществлению рыночной реформы и укреплению демократии и евроатлантической общности,
Inclusive education, by taking into account the diversity among learners, seeks to combat discriminatory attitudes, create welcoming communities, achieve education for all as well as improve the quality and effectiveness of education of mainstream learners. За счет учета многообразия учащихся инклюзивное образование призвано бороться с дискриминационными воззрениями создавать в общинах благоприятную атмосферу, стремиться к достижению цели образования для всех, а также повышать качество и эффективность образования основного контингента учащихся.
Page 6. Appeals anew to Governments and to economic and financial organizations and institutions, both national and international, to lend greater financial and material support to the efforts to increase literacy and achieve education for all; вновь обращается с призывом к правительствам и экономическим и финансовым организациям и учреждениям, как национальным, так и международным, оказать более значительную финансовую и материальную поддержку усилиям по повышению уровня грамотности и достижению целей образования для всех;
Appeals to all Governments and to economic and financial organizations and institutions, both national and international, to lend greater financial and material support to the efforts to increase literacy and achieve the goals of Education for All and those of the Decade; призывает также все правительства и экономические и финансовые организации и учреждения, как национальные, так и международные, оказывать более значительную финансовую и материальную поддержку усилиям по распространению грамотности и достижению целей образования для всех и целей Десятилетия;
Convinced that climate change is one of the most serious problems of our times, express our deep concern about its increasing adverse impact on small island countries in particular, and on developing countries as a whole, hindering their efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development. будучи уверены, что климатические изменения представляют собой одну из серьезнейших проблем нашего времени, выражаем глубокую обеспокоенность ростом их негативных последствий для развивающихся стран, и в частности для малых островных государств, что препятствует их усилиям по искоренению нищеты и достижению устойчивого развития.
urge FAO to further promote and apply integrated and cross-sectoral approaches in its programme of work to help achieve sustainable forest management and thereby contribute to sustainable development and to the fulfillment of commitments contained in the United Nations Millennium Declaration, including the internationally agreed development goals, настоятельно призываем ФАО продолжать популяризацию и применение комплексных и межотраслевых подходов в своей программе работы, чтобы способствовать достижению устойчивого управления лесами и таким образом содействовать устойчивому развитию и выполнению обязательств, содержащихся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и в том числе международно согласованных целей развития,
SUPPORT FOR THE NIGER'S EFFORTS TO CONSOLIDATE ITS NATIONAL UNITY AND ACHIEVE ITS OBJECTIVES FOR THE DEVELOPMENT OF THE NORTHERN PASTORAL AREA ПОДДЕРЖКА УСИЛИЙ НИГЕРА ПО УКРЕПЛЕНИЮ НАЦИОНАЛЬНОГО ЕДИНСТВА И ДОСТИЖЕНИЮ ЦЕЛЕЙ РАЗВИТИЯ СЕВЕРНОГО СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОГО РАЙОНА
CARICOM States will do their part to help achieve these goals. Государства - члены Карибского сообщества будут, со своей стороны, способствовать достижению этих целей.
Nor will a lowest-common-denominator approach achieve what we all require. Не будет содействовать достижению наших общих целей и подход, основанный на принципе наименьшего общего знаменателя.
The 2008-2013 programming arrangements play an integral role in helping UNDP achieve development results. Процедуры составления программ на период 2008 - 2013 годов крайне важны для содействия достижению ПРООН результатов в области развития.
The Commission is doing everything in its power to help achieve the MDG targets. Комиссия делает все возможное для содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Local authorities should develop inter-municipal partnerships whenever doing so could improve effectiveness and achieve economies of scale in producing, delivering and managing basic services. Местным органам власти следует создавать межмуниципальные партнерства, если это будет способствовать повышению эффективности и достижению эффекта масштаба в области производства, оказания и регулирования основных услуг.
The promotion of democratic governance is both a means to help achieve the MDGs and an end in itself. Поощрение демократического управления является одновременно средством содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и отдельной задачей.
(b) Providing a supportive environment for countries in order to help them achieve sustainable forest management; Ь) создание условий, способствующих достижению странами устойчивого лесопользования;
Requests the secretariats of the two organizations to strengthen cooperation in addressing the social and economic issues that affect the efforts of Member States to eradicate poverty and achieve sustainable development and the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; просит секретариаты обеих организаций укреплять сотрудничество в решении социальных и экономических проблем, которые сказываются на усилиях государств-членов по искоренению нищеты, обеспечению устойчивого развития и достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
(b) Encourage the creation of development policies that affirm political commitments for maternal, newborn and child health, including reproductive health, and recognize the integral links between investment in maternal and reproductive health and global efforts to eradicate poverty and achieve economic and social development; Ь) поощрять разработку политики в области развития, которая подтверждает политические обязательства в отношении охраны здоровья матери и ребенка, включая репродуктивное здоровье, и признать неразрывную связь между инвестированием в материнское и репродуктивное здоровье и глобальными усилиями по искоренению нищеты и достижению прогресса в социально-экономическом развитии;
Achieve time-bound measurable goals for achieving gender equality Выполнить поддающиеся объективной оценке и имеющие конкретные сроки задачи по достижению равноправия мужчин и женщин
(b) Achieve and promote global consensus on policy and programmatic approaches; Ь) добиваться глобального консенсуса в отношении подходов к политике и программам и содействовать его достижению;