Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Achieve - Достижению"

Примеры: Achieve - Достижению
The United States will host a summit next April to advance that goal and to help all nations achieve it. В апреле следующего года в Соединенных Штатах пройдет встреча на высшем уровне по достижению этой цели и оказанию содействия всем государствам в ее реализации.
It would achieve its aims by helping its member States to transform their socio-economic systems in a coordinated way, while fulfilling their economic potential. Оно будет стремиться к достижению своих целей, помогая своим государствам-членам согласовывать свои социально-экономические преобразования при использовании их экономических потенциалов.
They agreed that through this effort they would achieve closer and mutually beneficial integration among the ASEAN member countries and their peoples. Они договорились, что посредством этих усилий они будут стремиться к достижению более тесной и взаимовыгодной интеграции стран - членов АСЕАН и их народов.
These restrictions achieve only resentment and anger, which will not help achieve a settlement. Такие ограничения могут вызвать лишь недовольство и гнев, что не будет способствовать достижению урегулирования.
Recent developments in the Middle East have shown a genuine will to arrive at a compromise and achieve a peaceful settlement. Последние события на Ближнем Востоке свидетельствуют о наличии подлинной воли к достижению компромисса и мирному урегулированию.
Developing countries needed to acquire the technologies that would help them achieve their development targets. Разви-вающимся странам необходимо приобретать техно-логии, которые будут способствовать достижению целей промышленного развития.
Finally, it is clear that these steps alone will not achieve the ultimate objective of peace in Angola. И наконец, совершенно ясно, что одни эти меры не приведут к достижению главной цели - установлению мира в Анголе.
To help achieve this, UNMIK formally launched the new police and justice pillar on 21 May. Чтобы содействовать достижению этой цели, МООНК 21 мая официально объявила о создании нового компонента полиции и судопроизводства.
Multilateral arms control regimes are fundamental to international security, and support from other institutions and regimes can help them achieve their objectives. Многосторонние режимы в области контроля над вооружениями имеют решающее значение для международной безопасности, и поддержка со стороны других учреждений и режимов может способствовать достижению их целей.
These critical observations mainly relate to the correlation between Council activities and national efforts to restore justice and achieve national reconciliation in post-conflict societies. Эти замечания касаются прежде всего соотношения этой деятельности Совета с национальными усилиями по восстановлению справедливости в постконфликтных обществах и достижению национального примирения.
This category also includes initiatives to help achieve a sustainable use of natural resources and, in particular, renewable resources. Эта категория также включает инициативы по содействию достижению устойчивого использования природных ресурсов и, в частности, возобновляемых источников.
If requested, I would positively consider the use of my good offices to help achieve a peaceful solution. Если поступит соответствующая просьба, я буду готов положительно рассмотреть вопрос об использовании моих добрых услуг в целях содействия достижению мирного урегулирования.
The Government of the Sudan is playing its part in efforts to speedily achieve success in the security sector. Правительство Судана играет свою роль в усилиях по скорейшему достижению успеха в сфере безопасности.
The Second Committee should take decisions which would help achieve the goals proclaimed at those various conferences. Второму комитету надлежит принять решения, которые будут способствовать достижению объявленных целей этих различных мероприятий.
Participation also has instrumental value because it can help achieve other primary goals. Участие ценно также в качестве инструмента, который может содействовать достижению других основных целей.
Lesotho is hopeful that the recently concluded Annapolis Conference will achieve its desired results. Лесото надеется, что итоги завершившейся недавно в Аннаполисе конференции приведут к достижению желаемых результатов.
But disarmament without the reintegration of such forces will certainly not achieve the ultimate objective of consolidating peace. Однако разоружение без реинтеграции таких сил безусловно не приведет к достижению конечной цели укрепления мира.
The Inspectors believe that the importance of mobility rests in its value as a means to help the Organization achieve its objectives. Инспекторы считают, что значение мобильности связано с ее ценностью в качестве средства содействия достижению целей Организации.
Both are designed to help achieve MDGs 4, 5 and 6. Оба эти механизма должны способствовать достижению ЦРДТ 4, 5 и 6.
Only early lifting of the sanctions can achieve this objective. Только скорейшая отмена санкций может привести к достижению этой цели.
The current sporadic and fragmented approaches did not achieve sustained results. Существующие разрозненные и фрагментарные подходы не приводят к достижению устойчивых результатов.
Nor can any country achieve prosperity by subordinating all social concerns to the achievement of a few quantitative benchmarks. Ни одна страна не сможет добиться процветания, подчиняя все социальные интересы достижению нескольких количественных показателей.
Peru has favoured a peaceful approach to the resolution of disputes as the only alternative that can achieve lasting peace and development. Перу выступает за мирный подход к урегулированию споров в качестве единственной альтернативы, которая может привести к достижению прочного мира и развития.
INTELSAT has launched numerous initiatives to help achieve the United Nations goal of lessening the information gap around the world. ИНТЕЛСАТ осуществляет многочисленные инициативы для содействия достижению поставленной Организацией Объединенных Наций цели сокращения информационного разрыва в мире.
The comprehensive report reviewed various modalities and mechanisms that might achieve the goal of increasing resources and providing greater predictability. Во всеобъемлющем докладе рассматривались различные условия и механизмы, которые могли бы способствовать достижению цели увеличения объема ресурсов и обеспечения большей предсказуемости.