Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Achieve - Достижению"

Примеры: Achieve - Достижению
Recognizing that the international multilateral system should urgently support sustainable development, particularly in relation to inclusive and equitable economic growth, job creation and the efforts of developing countries to eradicate poverty and hunger and achieve environmental sustainability, признавая, что международной многосторонней системе следует в срочном порядке обеспечить поддержку устойчивого развития, в частности в том, что касается всеохватного экономического роста на справедливой основе, создания рабочих мест и усилий развивающихся стран по ликвидации нищеты и голода и достижению экологической устойчивости,
The Federation works with the World Health Organization (WHO) to help achieve the goals of the United Nations Decade of Action for Road Safety and recently became a member of the United Nations Road Safety Collaboration, chaired by WHO. Федерация работает с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), чтобы содействовать достижению целей Организации Объединенных Наций в рамках Десятилетия борьбы за безопасность на дорогах и недавно стала участником Сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения, которое возглавляет ВОЗ.
After its establishment, the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women called on women's groups and organizations for partnerships and collaboration to help achieve the goal of gender equality and empowerment of women. После своего образования Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин призвала женские рабочие группы и организации к сотрудничеству и совместной работе в целях содействия достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
Achieving clean, sustainable, affordable and accessible energy, in particular for the poor, is key to alleviate poverty and achieve sustainable development in Asia and the Pacific Обеспечение людей, в частности бедных, экологически чистой, недорогой и доступной энергией на устойчивой основе - это ключ к ликвидации нищеты и достижению устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе
At the current Conference, it would explore options for further cooperation and partnership with Member States, United Nations entities, civil society and other stakeholders to help achieve the goals of the Convention and realize the potential of the Millennium Development Goals for persons with disabilities. В ходе нынешней конференции будут изучаться возможности для будущего сотрудничества и партнерства с государствами-членами, образованиями Организации Объединенных Наций, гражданским обществом и другими заинтересованными участниками для содействия достижению целей Конвенции и реализации потенциала Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах инвалидов.
To strengthen North-South cooperation as a means of facilitating efforts of developing countries to promote their development and achieve the internationally agreed development goals including the MDGs, and in this regard, we: Укреплять сотрудничество Север-Юг в качестве средства облегчения усилий развивающихся стран по поощрению их развития и достижению согласованных на международном уровней целей в области развития, включая ЦРДТ, и в этой связи мы:
In that context, we note the report of the Secretary-General on resources mobilization for least developed countries5 and encourage the least developed countries to build on progress achieved in ensuring that ODA is used effectively to help achieve development goals and targets. В этой связи мы принимаем к сведению доклад Генерального секретаря о мобилизации ресурсов для наименее развитых стран и мы призываем наименее развитые страны развивать прогресс, достигнутый в обеспечении того, чтобы официальная помощь в целях развития использовалась эффективно для содействия достижению задач и целей в области развития.
The need for strong support from all members of the United Nations Development Group and specialized agencies for the Resident Coordinator in promoting the system-wide coherence of United Nations actions to help achieve the agreed development goals and in improving cooperation with the Bretton Woods institutions was also underlined. Была также подчеркнута необходимость активной поддержки всеми членами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и специализированными учреждениями усилий координаторов-резидентов по обеспечению общесистемной согласованности деятельности Организации Объединенных Наций в целях содействия достижению согласованных целей в области развития и по расширению сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями.
A resources and business development advisory review, undertaken in 2007, highlighted the need to reinforce the strategic positioning of UNIFEM as a thought and action leader on gender issues so that the size, sources and predictability of its resources help the organization achieve its strategic goals. Проведенный в 2007 году в целях вынесения рекомендаций обзор мобилизации ресурсов и развития оперативной деятельности выявил необходимость укрепления стратегических позиций ЮНИФЕМ в качестве идейного и практического лидера в решении гендерных вопросов, с тем чтобы объем, источники и предсказуемость поступлений его ресурсов содействовали достижению организацией ее стратегических целей.
United Nations agency programmes are derived from the UNDAF; and United Nations assistance, together with that of its partners, aims to help achieve national millennium development goals to reduce poverty and decrease the levels of vulnerability of Mozambican citizens. Программы учреждений Организации Объединенных Наций разработаны на основе РПООНПР; и помощь Организации Объединенных Наций наряду с помощью ее партнеров нацелена на оказание содействия достижению национальных целей тысячелетия в области развития, состоящих в том, чтобы сократить масштабы нищеты и снизить степень уязвимости мозамбикских граждан.
Before committing additional resources, the three Governments wished to have a more detailed analysis of the potential for reallocating existing resources and details of how the additional resources would achieve outcomes. Перед тем, как взять на себя обязательства о выделении дополнительных ресурсов, правительства этих трех стран хотели бы получить результаты подробного анализа возможностей перераспределения имеющихся ресурсов и подробную информацию о том, каким образом выделение дополнительных ресурсов будет способствовать достижению результатов.
We hope that our debates here will achieve progress in all aspects of disarmament, so as to create a global environment free from all threats, where all human, economic and environmental efforts serve the economic and social development plans throughout the world. Мы надеемся, что наши обсуждения здесь будут способствовать достижению прогресса во всех аспектах разоружения, с тем чтобы создать глобальную обстановку, свободную от любых угроз, когда все человеческие устремления, экономические и экологические усилия будут служить делу реализации планов экономического и социального развития во всем мире.
In order to make progress towards the achievement of the Millennium Development Goals, Let Girls Lead and Public Health Institute recommend that Member States take the following actions to promote gender equality, achieve universal primary education and beyond and reduce maternal mortality: Для того чтобы добиться прогресса на пути к достижению Целей развития тысячелетия, программа "Пусть девочки показывают путь" и Институт здравоохранения рекомендуют государствам-членам принять следующие меры по поощрению равенства мужчин и женщин, обеспечению всеобщего начального и дальнейшего образования и сокращению материнской смертности:
Strategy, for the purposes of this document, is defined as "an agreed-upon course of action that determines the nature and direction to attain defined objectives and achieve a vision." Для целей настоящего документа под стратегией понимается "согласованный курс, определяющий характер и направленность деятельности по достижению поставленных целей и выполнению концептуальной задачи".
"The agreed incremental costs of other relevant activities under Agenda 21 that may be agreed by the Council shall also be eligible for funding insofar as they achieve global environmental benefits by protecting the global environment in the focal areas." «Согласованные дополнительные затраты на осуществление других согласованных Советом видов соответствующей деятельности в рамках Повестки дня на XXI век также отвечают требованиям для предоставления финансирования в той степени, в какой они способствуют достижению экологических выгод общемирового значения путем реализации природоохранных мер в указанных тематических областях».
Welcoming the consideration given by the Standing Committee to complementary funding sources to help achieve durable solutions notably with respect to voluntary repatriation and reintegration as well as local integration where feasible, приветствуя рассмотрение Постоянным комитетом возможности использования дополнительных источников финансирования для содействия достижению долговременных решений, в особенности в отношении добровольной репатриации и реинтеграции, а также, по мере возможности, местной интеграции,
The social status of insolvency was particularly important where it impacted upon the extent to which insolvency processes were used and, consequently, the likelihood of that regime being implemented in a way that could achieve the economic goals of development and growth. Социальный статус несостоятельности имеет особое значение, если он влияет на масштабы применения процедур производства по делам о несостоятельности и, следовательно, на вероятность применения этого режима таким образом, который способствовал бы достижению целей экономического развития и роста.
We have to strive to fully achieve the goals and objectives set out in the Rio Declaration in particular, as regards combating desertification, preservation of biological diversity, supply of safe drinking water and climate change in accordance with common but differentiated responsibilities. Мы должны стремиться к полному достижению целей и выполнению задач, изложенных в Декларации Рио, в частности, в областях борьбы с опустыниванием, сохранения биологического разнообразия, снабжения безопасной питьевой водой и изменения климата в соответствии с общей, но дифференцированной ответственностью;
It is relevant that the resolution stresses that reform efforts should enhance organizational efficiency and achieve concrete development results, and that the value of United Nations operational activities for development should be assessed on the basis of their impact on the recipient countries. Актуально, что в резолюции подчеркивается тот факт, что реформа должна способствовать повышению эффективности работы Организации и достижению конкретных результатов в области развития, а оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций в целях развития должна оцениваться с учетом ее воздействия на страны-получатели.
The African Group joined the consensus and would like to congratulate those who helped achieve it: our experts in the Fifth Committee, naturally; the Bureau of the Fifth Committee; the Group of 77 and China; and our partners. Африканская группа присоединилась к консенсусу по нему и хотела бы поздравить тех, кто способствовал его достижению: естественно, наших экспертов в Пятом комитете; Президиум Пятого комитета; Группу 77 и Китай; и наших партнеров.
The CTC would be grateful to have an outline of the legal provisions that achieve this objective, if such provisions do not exist, to know what are the intentions of the Republic of Korea in this regard. КТК хотел бы получить краткое описание юридических положений, содействующих достижению этой цели, а в случае отсутствия подобных положений хотел бы знать, что Республика Корея намерена делать в этом отношении.
Expresses concern at the human and material damage sustained by the peoples subjected to colonialism, damage that has hampered their efforts to eradicate poverty, hunger, disease and illiteracy and achieve economic growth; З. выражает обеспокоенность по поводу человеческого и материального ущерба, причиненного народам, подвергавшимся колониализму, который препятствует их усилиям по искоренению бедности, голода, болезней и неграмотности и достижению экономического роста;
The Economic and Social Council, through preparations for its substantive session, has helped illuminate various aspects of public health including strengthening health systems, strengthening partnerships to help achieve the health goals and promoting approaches that have a direct or indirect impact on health outcomes. На основе подготовки к проведению своей основной сессии Экономический и Социальный Совет способствует освещению различных аспектов здравоохранения, включая укрепление систем здравоохранения, укрепление партнерских связей в целях содействия достижению целей в области здравоохранения и поощрение подходов, применение которых имеет прямые или косвенные последствия для охраны здоровья.
For example, the phrase "shall take measures to" (accomplish an objective) shifts the focus of the obligation away from achieving the objective and instead towards undertaking an activity that may or may not achieve the objective. Например, формулировка "принимают меры для" (достижения цели) смещает главный акцент обязательства с достижения цели на осуществление деятельности, которая может быть приведет, а может быть и не приведет к достижению цели.
The text is a testimony of the role of NHRIs in transitional justice in general as well as in facilitating and supporting the functioning of transitional justice mechanisms and processes, in order to ensure accountability, serve justice and achieve reconciliation and peace. Ее текст является подтверждением роли НПЗУ с точки зрения правосудия переходного периода в целом, содействия функционированию механизмов правосудия переходного периода и их процессам, а также оказания им поддержки, с тем чтобы они были подотчетными, способствовали установлению справедливости и достижению примирения и мира.