Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Achieve - Достижению"

Примеры: Achieve - Достижению
Unless we collectively develop a joint solution to deal with the food and energy crisis, all of our efforts to address climate change and achieve our Millennium Development Goals will be fatally undermined. До тех пор, пока мы сообща не найдем пути урегулирования продовольственного и энергетического кризисов, все наши усилия по решению проблемы климатических изменений и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будут полностью перечеркнуты.
They commended UNFPA efforts to advance the agenda of the International Conference on Population and Development (ICPD) and achieve the MDGs and underscored the centrality of reproductive health and rights to poverty reduction. Они высоко оценили усилия ЮНФПА по выполнению решений Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и подчеркнули приоритет репродуктивных прав и охраны репродуктивного здоровья над сокращением масштабов нищеты.
With the widest possible contributions it was hoped that the reform process would achieve the fundamental goal of the better protection of rights-holders. Благодаря участию как можно более широкого круга сторон, можно надеяться на то, что реформа послужит достижению основной цели, которая состоит в обеспечении более эффективной защиты правообладателей.
The project would help States achieve the poverty- and hunger-eradication targets of the Millennium Development Goals, afford environmental sustainability, combat disease and help establish global partnerships. Проект будет содействовать достижению государствами целей в области искоренения нищеты и голода из числа целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обеспечению экологической устойчивости, борьбе с болезнями, а также установлению глобальных партнерских отношений.
These emission reductions would still achieve the environmental targets, but, while they would turn out to be less expensive, they might no longer be the least-cost solution. Эти сокращения выбросов могут способствовать достижению экологических целевых показателей, но, даже если они и окажутся менее дорогостоящими, меры по их достижению могут быть не самыми экономичными.
In order to help achieve a better balance in the modal split for freight transport, the Federal Government decided to provide support for the users of intermodal transport units (containers, swap-bodies and semi-trailers) for terminal and/or terminal-hub transport by rail in Belgium. В целях содействия достижению более оптимального распределения грузовых перевозок по видам транспорта федеральное правительство приняло решение оказать поддержку операторам, использующим интермодальные транспортные единицы (контейнеры, съемные кузова и полуприцепы) для железнодорожных перевозок в терминалах и/или терминалах и сборно-распределительных пунктах в Бельгии.
Because of ongoing and emerging global challenges, not only were efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development becoming more complex, but in addition the modest gains made, particularly in the least developed and landlocked developed countries, were being jeopardized. Продолжающиеся и вновь возникающие глобальные проблемы не только затрудняют усилия по ликвидации бедности и достижению устойчивого развития, но, кроме того, ставят под угрозу скромные достижения, в частности в наименее развитых странах и в не имеющих выхода к морю развивающихся странах.
The FEALAC countries reaffirmed their commitment to fight against poverty, achieve all the MDGs and work towards an ambitious and implementable post-2015 development agenda that has at its centre poverty eradication, the promotion of sustainable development, and equitable and inclusive growth. Страны ФВАЛАС вновь подтвердили свою приверженность борьбе против нищеты, достижению всех ЦРТ и работе по реализации масштабной повестки дня в области развития на период после 2015 года, главными целями которой являются искоренение нищеты, поощрение устойчивого развития и инклюзивного роста на справедливой основе.
We look to working with all of them in the context of further action to implement the ICPD's Programme of Action and achieve the MDGs. Мы надеемся на сотрудничество с ними в наших будущих усилиях по осуществлению Программы действий МКНР и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Convinced of the importance of international solidarity to help achieve the MDGs, not only have we allocated 0.7 per cent of our gross national income to official development assistance, but we have also given provided assistance through bilateral channels and the United Nations and its specialized agencies. Будучи убежденными в важности международной солидарности в деле содействия достижению ЦРТ, мы не только выделяем 0,7 процента нашего валового национального дохода на официальную помощь развитию, но и предоставляем помощь по двусторонним каналам, а также по линии Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.
Scepticism about whether we can achieve the MDGs has also been widespread, generated by the relative nature of the targets, which place a huge burden on countries, like Nigeria, that started from a very weak baseline. Широко распространен и скептицизм относительно нашей способности к достижению ЦРДТ - скептицизм, порождаемый релятивным характером заданных целей, которые налагают громадное бремя на такие страны, как Нигерия, которые начинали с весьма низких исходных позиций.
They adopted the following Declaration in the spirit of human rights and sustainable development to promote Education for human dignity and achieve the MDGs. Они приняли следующую Декларацию в духе прав человека и устойчивого развития с целью содействовать образованию во имя достоинства человека и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Sweden underlines the crucial importance of the Non-Proliferation Treaty and the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty for international efforts to avert the danger of nuclear war, to prevent the proliferation of nuclear weapons and achieve nuclear disarmament. Швеция подчеркивает ключевое значение Договора о нераспространении и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний для международных усилий по устранению опасности ядерной войны, по предотвращению распространения ядерного оружия и по достижению ядерного разоружения.
Since the beginning of 2005, the Chinese Government has taken a series of important steps to further promote cross-Strait exchanges and cooperation and achieve peaceful and stable development of cross-Strait relations. С начала 2005 года правительство Китая предприняло ряд важных шагов по дальнейшему содействию обменам и сотрудничеству между двумя берегами Тайваньского пролива и достижению мирного и стабильного развития отношений между двумя сторонами Тайваньского пролива.
In addition, wide and growing income inequalities in landlocked developing countries are undermining efforts to reduce poverty and achieve development objectives; Кроме того, эффективность усилий по достижению целей, связанных с сокращением масштабов нищеты и обеспечением развития, подрывает большое и продолжающее расти неравенство в уровнях дохода в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю;
That is why the international community must demand universal guarantees for the implementation of all the provisions dealing with non-proliferation without applying a double standard, and to adopt all the necessary measures which will achieve that purpose, in keeping with the provisions of the Charter. Именно поэтому международное сообщество должно потребовать обеспечения универсальных гарантий осуществления всех положений, касающихся нераспространения, без применения двойных стандартов и принять все необходимые меры, которые могли бы содействовать достижению этой цели согласно положениям Устава.
We agree that there is a need for a constructive and successful review process, which should help strengthen the Treaty in all its aspects and achieve its full implementation and universality. Мы согласны с тем, что необходим конструктивный и успешный обзорный процесс рассмотрения, что должно укрепить Договор во всех его аспектах и помочь достижению его полного осуществления и универсальности.
Achieving this will be a priority of the new management, as the Centre must leave behind the past and achieve credibility in financial as well as other areas of management, if it is to fully regain and retain the confidence of Member States and all its partners. Новое руководство уделит первостепенное внимание достижению этой цели, поскольку для полного восстановления и сохранения доверия к себе со стороны государств-членов и его партнеров Центр должен оставить позади прошлое и добиться признания эффективности своей деятельности как в финансовой, так и в других областях процесса управления.
In that context, his delegation strongly supported the establishment of the UNIDO-Africa Investment Promotion Agency Network, which would greatly enhance the continent's efforts to eradicate poverty, achieve economic growth and attain sustainable development, as envisaged under the New Partnership for African Development. Его делегация реши-тельно поддерживает создание ЮНИДО африканской сети учреждений по содействию инвестированию, которая позволит значительно активизировать проводимую на континенте работу по искоренению нищеты, стимулированию экономического роста и достижению устойчивого развития в соответствии с программой "Новое партнерство в интересах развития Африки".
Thus, during the period 2005-2008, AIM for Seva contributed in greater measure to achieving the following Millennium Development Goals: goal 1: eradicate extreme poverty and hunger; goal 2: achieve universal primary education; and goal 3: ensure environmental sustainability. Таким образом, в период 2005 - 2008 годов «ЭЙМ фор сева» в большей степени содействовала достижению следующих целей Декларации тысячелетия: цели 1 - Ликвидация крайней нищеты и голода, цели 2 - Обеспечение всеобщего начального образования и цели 3 - Обеспечение экологической устойчивости.
Sports and play-based learning programmes can help achieve the goals of Education for All, in particular Goals 1, 5 and 6, in a variety of ways including, but not limited to: Программы обучения в спортивной и игровой формах могут способствовать достижению целей программы «Образование для всех», в частности целей 1, 5 и 6, рядом способов, неполный список которых приводится ниже:
For example, strengthening the coordination of mutually beneficial activities between the Committee and other United Nations entities, called for in the Vienna Declaration, would help achieve better coordination between the United Nations and its agencies, an action called for in the Millennium Declaration Осуществление всех мер, рекомендованных в Венской декларации, принесет, в частности, пользу Африке, и тем самым будет содействовать достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в отношении удовлетворения особых потребностей Африки.