The true value of TCDC could only be seen if it helped developing countries achieve sustained economic growth and development. |
Подлинное значение ТСРС может лишь проявиться в том случае, если оно способствует достижению развивающимися странами устойчивого экономического роста и развития. |
The technical cooperation covers capacity-building in fiscal, monetary and statistical areas to support Governments' efforts to improve macroeconomic management and achieve sustainable levels of growth. |
Техническое сотрудничество охватывает наращивание потенциала в бюджетно-финансовой, кредитно-денежной и статистической областях для оказания правительствам поддержки в усилиях по совершенствованию макроэкономического управления и достижению устойчивых темпов экономического роста. |
These steps are putting in place the enabling and supportive infrastructure that will help United Nations operational activities achieve their desired results. |
Эти шаги направлены на создание благоприятной устойчивой инфраструктуры, которая будет способствовать достижению Организацией Объединенных Наций желаемых результатов в ходе своей оперативной деятельности. |
Egypt has begun the implementation of an integrated policy for the year 2000, to reduce poverty and achieve human development. |
Египет начал осуществление комплексной политики на 2000 год по сокращению нищеты и достижению людского развития. |
For them ODA was essential to their efforts to alleviate poverty and achieve sustainable growth and development. |
Для них ОПР служит основой для реализации усилий по сокращению масштабов нищеты и достижению устойчивого роста и развития. |
We reiterate our thanks to the Prosecutor and his staff for all their work to help achieve that. |
Мы хотели бы еще раз поблагодарить Прокурора и его сотрудников за всю проделанную ими работу, направленную на содействие достижению этой цели. |
We also are engaged with the primary parties and other concerned leaders to help restore calm and achieve a resolution to the crisis. |
Мы также поддерживаем контакты с основными сторонами и другими заинтересованными лидерами с целью содействовать восстановлению спокойствия и достижению разрешения кризиса. |
The Government is working actively to make higher education studies accessible to new groups of students and achieve more balanced recruiting. |
Правительство проводит активную работу по обеспечению доступа к высшему образованию новых групп учащихся и достижению большего равновесия при приеме на учебу. |
The Meeting will also consider strategies to successfully achieve the ratification targets of the countries. |
Совещание рассмотрит также стратегии действий по успешному достижению национальных целей ратификации. |
Even if such violence and conflict achieve certain ends for the moment, they must necessarily be temporary. |
Даже если подобные насильственные или военные средства приведут к достижению некоторых целей в определенный момент, они обязательно будут носить временный характер. |
The composite United Nations gender entity will also help achieve that goal. |
Учреждение единой структуры Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам также поможет достижению этой цели. |
The implementation of that comprehensive initiative would achieve peace and security in the region. |
Реализация этой всеобъемлющей инициативы привела бы к достижению мира и безопасности в регионе. |
It was time to adapt to the new focus on implementation, and achieve real results. |
Настало время придать новый импульс осуществлению и достижению реальных результатов. |
His delegation appealed to the international community to help Afghanistan achieve the goal of eradicating its drug problems. |
Его делегация обращается к международному сообществу с призывом оказать Афганистану помощь в достижению цели искоренения испытываемых им проблем с наркотиками. |
Existing academic, scientific, technical and research institutions need to be strengthened to help achieve the aforementioned objectives. |
В интересах содействия достижению вышеупомянутых целей необходимо укреплять существующие академические, научные, технические и исследовательские учреждения. |
NSDP is expected to reduce poverty and achieve sustainable development. |
Ожидается, что НСПР будет способствовать сокращению масштабов бедности и достижению целей в области устойчивого развития. |
But other international treaties, conventions and agreements achieve similar objectives. |
Но и другие международные договоры, конвенции и соглашения служат достижению аналогичных целей. |
We should explore proposals that can achieve that goal. |
Нам следует изучать предложения, которые могут способствовать достижению этой цели. |
We are certain that your expertise and experience will contribute to obtaining positive results, which will achieve international peace and security. |
Мы уверены, что ваше мастерство и опыт будут способствовать достижению позитивных результатов, которые будут служить целям укрепления международного мира и безопасности. |
It was the obligation of the nuclear-weapon States to gradually achieve the goal of nuclear disarmament. |
Государства, обладающие ядерным оружием, обязаны постоянно стремиться к достижению цели ядерного разоружения. |
They also committed themselves to a process that would achieve a decision to that end by the end of 2005. |
Они также взяли обязательство в отношении процесса, который будет способствовать достижению решения в этой связи к концу 2005 года. |
We also agreed that all peoples would achieve economic and social progress. |
Мы также договорились, что все народы будут стремиться к достижению социально-экономического прогресса. |
Accordingly, financial and material assistance was also needed for efforts to increase literacy and achieve education for all. |
В этой связи необходимо также обеспечить финансовую и материальную поддержку деятельности по распространению грамотности и достижению цели образования для всех. |
Only strengthened international cooperation in these key areas can achieve noticeable results in the promotion of economic growth and development. |
Только укрепление международного сотрудничества в этих ключевых областях может способствовать достижению осязаемых результатов в обеспечении экономического роста и развития. |
We cannot achieve this without an international commitment to these objectives. |
Мы не можем добиться этого без приверженности международного сообщества достижению этих целей. |