Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Achieve - Достижению"

Примеры: Achieve - Достижению
Active engagement with regional and subregional organizations has helped achieve results in the areas of policy development, the reinforcement of local and national capacities, and durable solutions. Активное взаимодействие с региональными и субрегиональными организациями способствовало достижению конкретных результатов в области разработки политики, укрепления местных и национальных потенциалов и в поиске долгосрочных решений.
This would be analogous to the intercomparison studies on acidification models undertaken in the past and would help achieve consistent coverage across Europe. Это будет аналогично сравнительным исследованиям по моделям подкисления, проводившимся в прошлом, и будет содействовать достижению последовательного освещения по всей Европе.
Greater opportunities for participation in UNIDO activities by qualified experts from countries with economies in transition, such as Azerbaijan, would help promote joint programming endeavours and achieve better results. Расширение возможностей для участия квалифицированных специалистов из стран с переходной экономикой, каким является Азербайджан, в деятельности ЮНИДО поможет укреплению совместных усилий по осуществлению программ и достижению лучших результатов.
And that is what the framework of "protect, respect and remedy" is intended to help achieve. И достижению именно этой цели призваны помочь основные положения "защищать, соблюдать и восстанавливать в правах".
Adopting a human rights framework can help achieve this objective, because it may guide the redefinition of the policy priorities triggered by the current crisis. Принятие на вооружение правозащитных рамок может содействовать достижению этой цели, поскольку они могут послужить ориентиром для пересмотра стратегических приоритетов, порожденных нынешним кризисом.
All States therefore have the obligation to ensure that trade rules and agreements help countries achieve their development objectives and result in poverty alleviation in compliance with their human rights obligations. Поэтому все государства обязаны обеспечивать, чтобы торговые правила и соглашения способствовали достижению странами их целей развития и приводили к сокращению масштабов нищеты в соответствии с их правозащитными обязательствами.
To help achieve those objectives, an expert group meeting on the theme "Cooperatives in social development: beyond 2012" was held in Ulaanbaatar from 3 to 6 May. Для содействия достижению этих целей в Улан-Баторе З - 6 мая было проведено совещание экспертной группы по теме «Кооперативы в процессе социального развития: перспективы после 2012 года».
A nuclear weapons convention or a package of agreements, as it had been suggested by the Secretary-General in his five-point plan for nuclear disarmament, could help achieve that goal. Достижению этой цели могло бы способствовать заключение конвенции о ядерном оружии или пакета соглашений, как это было предложено Генеральным секретарем в его плане ядерного разоружения из пяти пунктов.
We are convinced that nuclear energy production for peaceful purposes will achieve great results for development, given the cost and scarcity of other means of generating power. Мы убеждены в том, что производство атомной энергии в мирных целях будет содействовать достижению существенного прогресса в сфере развития, учитывая стоимость и нехватку других способов получения энергии.
Number of Strategic Plan management results that achieve or close to achieving the annual targets To be established Число результатов управления стратегического плана, которые достигли или близки к достижению годовых целевых показателей
Expanding the scope and scale of financial services offered to the poor, older persons, women, persons with disabilities, indigenous people and other underserved populations is important to help achieve sustainable development objectives. Расширение и углубление финансовых услуг, предлагаемых неимущим, престарелым, женщинам, инвалидам, коренным народам и другим группам населения, недостаточно обеспеченным услугами, играют важную роль в содействии достижению целей устойчивого развития.
Combined with substantial support from the international community, including MINUSMA and donors, they offer a historic chance for all Malians to overcome the current crisis and achieve a lasting social and political contract with the north. В сочетании с существенной поддержкой со стороны международного сообщества, включая МИНУСМА и доноров, эти события обеспечивают для всех малийцев возможность исторического значения по преодолению нынешнего кризиса и достижению устойчивого социально-политического согласия с северной частью страны.
Besides its overarching objective of contributing to poverty alleviation, BADEA is also working towards helping achieve food security, human resources development, women's participation in development and environmental protection in the beneficiary countries. Помимо общей цели содействовать борьбе с нищетой деятельность АБЭРА направлена также на содействие достижению продовольственной безопасности, развитию людских ресурсов, вовлечению женщин в процесс развития и защите окружающей среды в странах-бенефициарах.
It provided a framework for a compact between developed countries to provide assistance to developing countries in their efforts to reduce poverty and achieve other development goals. Это послужило основой для достижения соглашения между развитыми странами, предоставляющими средства для реализации развивающимися странами усилий по сокращению масштабов нищеты и достижению других целей в области развития.
Coastal communities are particularly affected by the adverse impacts of climate change on the oceans, such as sea-level rise, coastal erosion and extreme weather events, which threaten food security and global efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development, especially in developing countries. Прибрежные общины особенно страдают от негативных последствий изменения климата для океанов, как то повышение уровня моря, береговая эрозия и экстремальные метеорологические явления, угрожающие продовольственной безопасности и глобальным усилиям по искоренению нищеты и достижению устойчивого развития, особенно в развивающихся странах.
(c) The application of economic instruments can help achieve water management objectives efficiently, but they often need to be accompanied by supporting measures. с) Применение экономических инструментов может более эффективно содействовать достижению целей управления водными ресурсами, но при этом они зачастую должны подкрепляться вспомогательными мерами.
The present draft programme of action is based on the imperatives of equity and solidarity to help geographically handicapped vulnerable countries harness benefits from international trade, structurally transform their economies and achieve rapid, inclusive and sustainable growth. В основу настоящего проекта программы действий положены насущно необходимые установки, касающиеся достижения справедливости и солидарности, с тем чтобы содействовать находящимся в географически невыгодном положении уязвимым странам в получении выгод от международной торговли, структурной перестройке их экономик и достижению быстрого, инклюзивного и устойчивого роста.
Mr. Yao Shaojun (China) said that the promotion of economic development was the only way to eradicate poverty, improve well-being, resolve the issue of unemployment and achieve social harmony. Г-н Яо Шаоцзюнь (Китай) говорит, что содействие экономическому развитию является единственным путем к искоренению нищеты, повышению благосостояния, решению проблемы безработицы и достижению социальной гармонии.
The Government was also working to combat trafficking in women and girls through a strong legislative framework and had action plans in place to empower women and achieve its vision of a society free of gender-based violence. Правительство также принимает меры по борьбе с торговлей женщинами и девочками с помощью прочной законодательной базы и имеет одобренные планы действий по расширению прав и возможностей женщин и достижению своего видения общества, свободного от гендерного насилия.
The Centennial Accord was concluded in 1989 between tribal nations and the State of Washington in order to better achieve mutual goals through an improved relationship between their sovereign governments. В 1989 году между племенными народами и штатом Вашингтон было заключено "Столетнее соглашение", призванное содействовать достижению общих целей благодаря укреплению связей между представляющими их суверенными органами.
The EC welcoming the United Nations' rallying call in the framework of the UN's Year of Sustainable Energy for All, it has set out an ambitious agenda to help achieve this key objective by 2030. ЕС, приветствуя призыв ООН к сплочению в рамках Международного года устойчивой энергетики для всех, разработало масштабную программу, призванную помочь достижению этой главной цели к 2030 году.
Without addressing global and national power imbalances and their causes, efforts to advance women's rights or achieve development targets may become futile. Poverty Без решения проблемы дисбаланса глобальных и национальных сил и его причин усилия по расширению прав женщин или достижению целей в области развития могут оказаться тщетными.
It provides medical services pertaining to reproductive health, spreads health awareness in the community, collaborates with a number of government and non-governmental organizations in joint activity, and has a large number of male and female volunteers who help achieve its objectives. Она предоставляет медицинские услуги, связанные с репродуктивным здоровьем, повышает осведомленность общества в вопросах здравоохранения, сотрудничает в рамках совместной деятельности с рядом государственных и неправительственных организаций и располагает значительным числом волонтеров обоего пола, содействующих достижению ее целей.
The independent expert notes with satisfaction that the Government has shown its willingness to implement these recommendations, and puts himself at the disposal of the Haitian authorities and society to help achieve this objective. Независимый эксперт с удовлетворением констатирует, что правительство проявило стремление к выполнению этих рекомендаций, и он заверяет власти и общественность Гаити в своей готовности содействовать достижению указанной цели.
Comprehensive and sustainable poverty reduction has been the top priority of the Government in its efforts to protect human rights and achieve the United Nations Millennium Development Goals (MDGs). Всеобъемлющее и устойчивое сокращение масштабов нищеты является главным приоритетом работы правительства по защите прав человека и достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ) Организации Объединенных Наций.