| In the Ministry's central apparatus, women account for over 50 per cent of staff, with one third occupying managerial positions. | В центральном аппарате Министерства доля женщин составляет более 50% численного состава, в том числе 1/3 - на руководящих должностях. |
| At most, coaches account for merely 1 per cent of the traffic in city centres and are wrongly accused of causing congestion. | Доля междугородных автобусов составляет максимум 1% от общего объема движения в центре городов, поэтому их неправомерно критикуют за проблемы, связанные с перегруженностью. |
| Animal and vegetable fats account for over 40 per cent of total agricultural imports, and fruit and nuts for 17.2 per cent. | Животный и растительный жир составляет более 40% от совокупного сельскохозяйственного импорта, а фрукты и орехи - 17,2%. |
| The Deputy Regional Director said that the programme for Maldives was being developed taking into account that three quarters of the population was young. | Заместитель регионального директора сказал, что программа для Мальдивских Островов была разработана с учетом того, что молодежь составляет три четверти населения страны. |
| His reports always took the Government's views more fully into account when he was able to visit the country. | Доклады, которые он составляет, всегда в большей степени учитывают точку зрения правительства в тех случаях, когда он имеет возможность посетить страну. |
| The balance of that account averages some $12.5 million per year in Government project co-financing funded by World Bank loans. | Остаток средств на этом счете составляет в среднем около 12,5 млн. долл. США в год по линии финансируемых на совместной основе со Всемирным банком государственных проектов. |
| In taking its decision, the Council shall take into account the following: The term of office for membership is three years, renewable only once. | Принимая такие решения, Совет учитывает следующее: - срок полномочий членов составляет три года, и они могут переизбираться только один раз. |
| Among them, rural disabled persons account for 9 per cent. | В сельских районах этот показатель составляет равен 9%. |
| Protected areas account for a total area of 2315000 hectares, or 6.95% of the national territory. | Общая площадь находящихся под защитой участков составляет 2315000 гектаров, то есть 6,95 процента национальной территории. |
| Consequently, there is currently a cash balance of $25,266,000 in the UNMIH special account. | В результате этого остаток наличности на специальном счете МООНГ в настоящее время составляет 25266000 долл. США. |
| In most countries, tobacco manufacturing jobs account for well below 1 per cent of total manufacturing employment . | В большинстве стран доля рабочих мест в секторе по переработке табака составляет значительно менее 1 процента от общего количества рабочих мест в обрабатывающей промышленности». |
| With 62 women civil servants in the diplomatic service and 388 men, women currently account for 13.9 per cent of the total staff. | В настоящее время на дипломатической службе в Чили в общей сложности состоят 62 женщины, что составляет 13,9%, и 388 мужчин. |
| The report indicates in paragraph 321 that in the private sector, women account for only 11.5 per cent of all employees. | В пункте 321 доклада указано, что в частном секторе доля женщин составляет всего 11,5% от общего числа работающих по найму. |
| Imports of arms exacerbate the trade deficit of developing countries and account for almost 50 per cent of the trade deficit in some third world countries. | Импорт вооружений увеличивает торговый дефицит развивающихся стран, и в некоторых странах третьего мира составляет почти 50 процентов торгового дефицита. |
| Ecotourism, commonly perceived to be tourism in natural surroundings, is estimated to account for as much as 20 per cent of the international tourism market. | Экотуризм, который обычно воспринимается как туризм в естественном окружении, по оценкам, составляет вплоть до 20% международного туристического рынка. |
| As a result of the lack of adequate diagnostic mechanisms and treatment modalities, diabetic comas account for half of the deaths among those who suffer from that illness. | В результате отсутствия надлежащего диагностического оборудования и условий для лечения диабетическая кома составляет половину смертных случаев среди тех, кто имеет это заболевание. |
| Young people between 15 and 29 years of age account for 45.8 per cent of the overall total of unemployed persons. | Доля безработной молодежи в возрасте от 15 до 29 лет составляет 45,8 процента в общей численности безработных. |
| KSC stated that the youth account for 72 per cent of the unemployed, most of them having no job training other than formal schooling. | ККС заявила, что молодежь составляет 72% безработных, большинство из которых не имеют профессиональной подготовки помимо школьного образования. |
| What makes it even more significant is that young people in these regions account for more than 85 per cent of the global youth population. | Это особо важно ввиду того, что молодежь, проживающая в развивающихся странах, составляет более 85 процентов всей молодежи мира. |
| Inversely, the urban inhabitants of Antananarivo account for only 8.3 per cent of the country's population but for about to 13.9 per cent of aggregate consumption. | И наоборот, городское население Антананариву составляет всего 8,3 % от общей численности населения страны при уровне потребления около 13,9 %. |
| However, we are aware that domestic violence victims account for under 10% of all of those who fall within the 'no recourse to public fund' category. | Тем не менее, мы знаем, что доля жертв насилия в семье составляет до 10 процентов всех лиц, которые входят в категорию "не имеют возможности обратиться к помощи государственных фондов". |
| Since agriculture was the mainstay of Lesotho's economy, the need for a population management policy that took account of the resource base had become critical. | Сельское хозяйство составляет основу экономики, и в этой связи выработка политики регулирования численности населения с учетом имеющейся базы ресурсов приобрела критическое значение. |
| As shown in figure 2, in many markets US films and TV programmes account for more than half of the total market. | На африканском рынке доля фильмов США составляет 70%, тогда как на фильмы стран региона приходится 3%. |
| Thus, the adjusted net available cash balance for the account of UNIKOM as at 30 June 2010 is $105,900. | Таким образом, скорректированная величина остатка денежной наличности, имеющегося на счете ИКМООНН по состоянию на 30 июня 2010 года, составляет 105900 долл. США. |
| After taking into account the estimated overexpenditure, the net amount being sought for 2011 amounts to $281,684,700. | С учетом сметного перерасхода чистая сумма ассигнований, испрашиваемых на 2011 год, составляет 281684700 долл. США. |