Английский - русский
Перевод слова Account
Вариант перевода Составляет

Примеры в контексте "Account - Составляет"

Примеры: Account - Составляет
In the executive branch women account for 3.4 per cent, and in judicial bodies 22.7 per cent. Общее количество женщин в органах исполнительной власти составляет 3,4 процента, в судебных органах - 22,7 процента.
However, information technology, combined with estimates for IMIS, account for 25.2 per cent of regular budget resources and 14.8 per cent of extrabudgetary resources. Вместе с тем совокупная доля информационно-технических служб и ИМИС составляет 25,2 процента ресурсов регулярного бюджета и 14,8 процента внебюджетных ресурсов.
The Advisory Committee discussed at some length the $96.3 million in country offices support to operational activities, which account for 16 per cent of total budget resources. Консультативный комитет весьма подробно рассмотрел вопрос о 96,3 млн. долл. США по статье поддержки страновыми отделениями оперативной деятельности, что составляет 16 процентов от общего объема бюджетных ресурсов.
The developed countries account for about 90 per cent of the total market (85 per cent for the EU, the United States and Japan combined). Доля развитых стран на этом рынке составляет приблизительно 90% (на ЕС, Соединенные Штаты и Японию вместе взятые приходится 85%).
Cases of AIDS in individuals under 13 account for 7 per cent of the total number and are almost exclusively cases of vertical transmission. Число больных СПИДом среди несовершеннолетних в возрасте до 13 лет составляет 7 процентов от общего числа больных, причем речь идет исключительно о "вертикальной" передачи инфекции.
While the workload has increased substantially and is expected to increase further, the number of Medical Officers approved under the support account has remained at four posts. Несмотря на значительное увеличение объема работы и его ожидаемый рост, число должностей медицинских сотрудников, утвержденных для финансирования со вспомогательного счета, не изменилось и по-прежнему составляет четыре должности.
In early 1985, when the US current account deficit reached $120 billion, about a third of today's level at current prices, the rest of the world stopped financing it. В начале 1985 г., когда дефицит текущего счета Соединенных Штатов достиг $120 миллиардов, что составляет приблизительно одну треть от сегодняшнего уровня в ценах на данный момент, остальная часть мира прекратила финансировать его.
An important problem facing many Eastern European economies in 1998 is how to handle their large current account deficits (many of these are 6 per cent or more of GDP and the figures are even higher in the Baltic States). Важная проблема, стоящая перед многими восточноевропейскими странами в 1998 году, заключается в том, чтобы преодолеть значительный дефицит платежного баланса по текущим операциям (во многих странах он составляет 6 или более процентов от ВВП, а в государствах Балтии этот показатель еще выше).
In the economic area, whereas women account for 33% of the staff of companies that have a Board of Directors, they represent only 16% of the members of those boards. В экономической сфере, на предприятиях, имеющих административный совет, женщины составляют ЗЗ процента, однако в административных советах доля женщин составляет только 16 процентов.
Lost income for the period under review, taking into account the potential availability of a qualified workforce which is ready to start work, according to international wage standards, amounted to $9.7 million per year. В течение рассматриваемого в докладе периода с учетом потенциального наличия квалифицированной рабочей силы, готовой приступить к работе, в соответствии с международными стандартами заработной платы недополученная прибыль составляет 9,7 млн. долл. США в год.
In the Field Service category, at levels corresponding to General Service category, women account for 22.1 per cent. В категории полевой службы на должностях, соответствующих категории общего обслуживания, доля женщин составляет 22,1 процента12.
The economy is essentially based on agriculture and trade, which account on average for 40 per cent and 25 per cent of GDP respectively. Экономика в основном опирается на сельское хозяйство и торговлю, вклад которых в ВВП составляет в среднем соответственно 40% и 25%.
The mainstays of the economy are fisheries and tourism, which account for 5% and 25% of the GDP respectively. Основными отраслями экономики являются рыболовство и туризм, вклад которых в ВВП составляет 5% и 25% ВВП соответственно.
Thus, there has been an aggregate fall of 15 per cent over the past three years and, currently, these offences account for no more than 16 per cent of all crime in the military. Таким образом, за три последних года судимость за данные преступления снизилась на 15 % и в настоящее время их удельный вес в общей структуре преступлений составляет не более 16%.
According to the latest assessments, total CO2 emissions from international aviation and maritime transport account for some 4 per cent of global GHG emissions. Согласно последним оценкам, общий объем выбросов СО2 при международных авиационных и морских перевозках составляет около 4% мировых выбросов ПГ.
Despite the achievements made, it must be recognized that efforts are limited, given the fact that the Maya, Garifuna and Xinka account for 41 per cent of the country's population. Несмотря на достигнутые результаты, следует признать, что в ситуации, когда население майя, гарифуна и шинка составляет 41 процент от общей численности населения страны, этих усилий недостаточно.
On average, across 121 countries with available data, women account for 29 per cent of researchers, and only 15 per cent of countries have achieved gender parity. В 121 стране, по которой имеются данные, доля женщин среди научных работников составляет в среднем 29 процентов, и лишь 15 процентов стран обеспечили гендерный паритет в этой области.
Major consideration in carrying out the reorganization of schools will be given to the needs of children with disabilities, who account for almost one tenth of children under 16. Большое внимание в процессе реорганизации школ будет уделяться потребностям детей-инвалидов, доля которых составляет почти одну десятую всех детей в возрасте до 16 лет.
The GSTP countries account for $1.8 trillion in exports and $1.6 trillion in imports. Экспорт стран ГСТП составляет 1,8 трлн. долл. США, а импорт - 1,6 трлн. долл. США.
At the same time, the continuing existence of powerful nuclear forces outside the alliance constitutes a significant factor which the alliance has to take into account in maintaining security and stability in the Euro-Atlantic region, on the basis of its strategic concept. В то же время, сохраняющееся присутствие мощных ядерных сил вне нашего союза составляет один из тех существенных факторов, которые альянс, руководствуясь своей стратегической концепцией, должен учитывать при поддержании безопасности и стабильности в евро-атлантическом регионе.
The balance at end of May 2003 in the account established pursuant to paragraph 8 (d) of resolution 986 is estimated at $400 million. Остаток по состоянию на конец мая 2003 года на счете, учрежденном во исполнение пункта 8(d) резолюции 986, составляет, по оценкам, 400 млн. долл. США.
Taking this into account, the total amount being sought amounts to $685,008,400 net ($725,487,200 gross). С учетом этого общая сумма испрашиваемых ресурсов составляет 685008400 долл. США нетто (725487200 долл. США брутто).
The current balance stood at approximately $61,241, taking account of funds already committed for 2010 travel, administrative expenses and provision for the Mozambique project. Нынешний остаток средств составляет примерно 61241 долл. США с учетом средств, уже предназначенных на покрытие в 2010 году путевых расходов, административных издержек и ассигнований на мозамбикский проект.
Currently, the adjusted gender pay gap in Germany is roughly 8 per cent, although family-related interruptions in gainful employment have not been taken into account here. В настоящее время скорректированный разрыв в оплате труда в Германии составляет около 8%, хотя случаи прерывания профессиональной деятельности по семейным обстоятельствам при расчете этого показателя не учитывались.
Nonetheless, the estimated value of the direct gains, taking into account the possible expansion of exports as a result of enhanced market access, is about $360 billon. Тем не менее, оценочная стоимость прямых выгод, принимая во внимание возможное увеличение объема экспорта в результате расширения доступа на рынки, составляет около 360 млрд. долл. США.