Government subsidies may (temporarily) redress income disparity in a developed country where farmers account only for 2% of the labor force, or in a country in which low-income groups count for only 10% of the total population. |
Государственные субсидии могут скорректировать неравенство доходов в развитых странах, где фермеры составляют всего 2% трудовых ресурсов, либо в стране, где социальная группа с низким уровнем дохода составляет не более 10% от общей численности населения. |
If we take into account the fact that every family affected numbers at least five members, we see that the total number of persons affected is an estimated 675,520, or more than 25 per cent of the Nicaraguan population. |
Если мы примем во внимание тот факт, что каждая потерпевшая семья насчитывает по меньшей мере пять членов, то мы увидим, что общее число пострадавших оценивается в 675520 человек, что составляет более 25 процентов никарагуанского населения. |
NIOC originally claimed USD 77,385,048 for the hire of shuttle and storage boats to store, transfer and export crude oil to various destinations, but subsequently acknowledged that, taking into account duplications with NITC's claim, its claim would be more accurately calculated as USD 19,040,000. |
НИОК первоначально заявила 77385048 долл. США в связи с фрахтованием челночных судов и судов-нефтехранилищ для хранения, перевозки и экспорта сырой нефти в различные порты назначения, однако впоследствии она признала, что в силу дублирования с претензией НИТК правильная сумма ее претензии составляет 19040000 долл. США29. |
While women account for 65.35 per cent at the lower educational levels, at the university level they represent 31.09 per cent. |
Если на более низких уровнях образования на женщин приходится 65,35 процента, то на университетском уровне их доля составляет 31,09 процента. |
Females account for 50.4 per cent of this total. The 15-40 age group accounts for 39.7 per cent of the total population, of whom 53.4 per cent are female. |
Возрастная группа в пределах старше 15 и младше 40 лет составляет 39,7 процента от общей численности населения страны, причем в этой группе женщины составляют 53,4 процента. |
When transfers to the United States of annual calculated methyl bromide production were taken into account, the Party's maximum allowable level of production in 2004 for purposes other than meeting the basic domestic needs was 5,502.8958 ODP-tonnes. |
Если учитывать объемы, добавленные к ежегодному расчетному уровню производства бромистого метила в рамках переданных Соединенным Штатам разрешений, то максимально допустимый для этой Стороны уровень производства в 2004 году для целей, отличных от удовлетворения основных внутренних потребностей, составляет 5502,8958 тонны ОРС. |
Of the $4,600,000 relating to the service clearing account, $4,100,000 were timing differences and $454,000 were differences that UNDP is following up on with its partner agencies. |
Показатель расхождений по счетам расчетов по проектам составляет 4600000 долл. США, при этом расхождения на сумму в 4100000 долл. США обусловлены разными сроками учета операций, а расхождения на сумму в 454000 долл. США ПРООН стремится устранить путем принятия соответствующих мер в сотрудничестве с учреждениями-партнерами. |
Changes in inflation are estimated to account for an increase of $21,200 and changes in exchange rate fluctuations for a decrease of $79,000. |
Сметное увеличение в результате изменений темпов инфляции составляет 21200 долл. США, а сокращение в результате колебаний обменного кур-са - 79000 долларов США. |
Today Omani agricultural exports account for 26.5 per cent of total non-oil exports, while agricultural products cover 53.8 per cent of local consumption needs. |
По данным последней переписи населения, в сельском хозяйстве занято 48800 человек, а в рыболовстве - 9300 человек, что в сумме по обоим секторам составляет 58100 человек. |
Furthermore, as at the same date, 183 Member States had made payments to the working capital reserve of $45 million also established under the capital master plan account; that reserve was now almost fully funded, with a balance outstanding of $8,785. |
Кроме того, по состоянию на ту же дату 183 государства-члена произвели платежи на сумму 45 млн. долл. США в резерв оборотных средств для генерального плана капитального ремонта; в настоящее время выплаты в резерв произведены почти полностью, невыплаченный остаток составляет 8785 долл. США. |
The overseas departments, with seven cities of over 50,000 inhabitants, account for more than three quarters of the overseas population, or 1,527,000 inhabitants. |
В этих департаментах сосредоточена основная часть населения территорий, расположенных за пределами метрополий: 1527000 жителей, что составляет более 3/4 общей численности населения, включая семь городов с населением более 50000 жителей. |
An analysis of AIDS cases reported since the beginning of the epidemic shows that most of the victims (89.1%) are men, while women account for only 10.9%. |
Анализ данных о заболеваемости СПИДом, накопленных с начала эпидемии, свидетельствует о том, что наибольший процент заболеваемости приходится на мужчин, 89,1 процента от всех случаев, в то время как среди женщин процент заболеваемости составляет 10,9 процента. |
The following factors have been taken into account: (a) The ability of the Trial Chambers to handle several concurrent cases simultaneously; (b) The expected average length of trial of 1 year and 5 months. |
способность судебных камер вести одновременно несколько дел; Ь) средняя предполагаемая продолжительность судебного процесса составляет один год и пять месяцев. |
In popularly elected positions at the local level, women account for 12% of mayors, holding 42 of 341 municipalities, while 308 of the total of 1783 municipal councillors, or 17%, are women. |
Рассматривая состав выборных должностей в органах местного самоуправления, следует отметить, что доля женщин-председателей муниципальных советов составляет 12 процентов, что соответствует 42 из 341 муниципалитета, в то время как на женщин-членов муниципальных советов приходится 308 из 1783 мест, что в долевом отношении составляет 17 процентов78. |
It emerges from these results that out of 180 elected members of the National Assembly, only 20 are women and account for 11.11 per cent of members and 18.3 per cent of alternates, as compared with 160 men, accounting for 88.89 per cent of members. |
Как показывают результаты, из 180 депутатов, избранных в Национальное собрание, только 20 являются женщинами, что составляет 11,1 процента парламентариев против 18,3 процента заместителей депутатов. 160 депутатов являются мужчинами, что составляет 88,89 процента парламентариев. |
The Advisory Committee notes that, in addition to the above, the estimated additional gross space requirement of 6,770 square metres takes into account a 20 per cent increase factor for staff over the next 10 to 15 years. |
Как указывается в докладе, нынешнее соотношение между площадью используемых служебных помещений и общей имеющейся площадью составляет 51 процент, и при строительстве новых помещений это соотношение предлагается сохранить. |
According to figures obtained in a household survey carried out throughout Russia, the number of poor households with children up to six years of age account for 40 per cent of the total and large families with three and more children for 72 per cent of the total. |
По данным общероссийского обследования домашних хозяйств, число бедных домохозяйств с детьми до шести лет составляет 40% от их общего количества, а в многодетных семьях с тремя и более детьми - 72% этих домохозяйств. |
The proposed budget, totalling $2.51 billion for the biennium 1996-1997 before recosting (and without taking income into account), represented negative growth from the revised budget for 1994-1995. |
Проект бюджета, общий объем расходов по которому без коррективов (и без учета поступлений) составляет на двухгодичный период 1996-1997 годов 2510 млн. долл., предусматривает сокращение расходов по сравнению с пересмотренным бюджетом на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
A total of 69 countries with populations ranging from 10 million to 100 million inhabitants account for more than 33 per cent of the world population. |
На их долю приходится 61 процент от общей численности населения земного шара, а на долю 69 стран, численность населения которых составляет от 10 до 100 миллионов человек, приходится более 33 процентов от общей численности населения планеты. |
Actually, women account for 17 per cent of National Assembly members, while two elected governors and 24 mayors are women (accounting, respectively, for less than 10 per cent of the former and 7.21 per cent of the latter). |
В результате женщины составляют 17 процентов депутатов Национальной ассамблеи, занимают 2 выборные должности губернаторов (что составляет менее 10 процентов) и 24 должности мэров (7,21 процент). |
The zones account for 50.5 per cent of all active industrial facilities in this sector and 61.7 per cent of jobs directly generated by the system. |
В них сосредоточено 50,5 процента всех действующих промышленных объектов внутри сектора, а число созданных рабочих мест составляет 22856, или 61,7 процента общего числа рабочих мест, созданных в свободных экономических зонах. |
The staff costs take into account the application of a 20 per cent delayed recruitment factor for international staff and United Nations Volunteers and 25 per cent for national staff. |
Консультативный комитет отмечает, что доля должностей, подлежащих заполнению национальными сотрудниками, в 2006/07 финансовом году составляет 70 процентов от общего предлагаемого числа должностей гражданских сотрудников, в то время как в бюджете на 2005/06 финансовый год она предусматривалась на уровне 68 процентов. |
Of the total $67.61 million in capital expenditure, the expansion of Wallblake Airport will account for $49.22 million or 72.8 per cent. |
В общем объеме ассигнований на капитальное строительство, который составляет 67,61 млн. долл. США, на цели расширения аэропорта Уоллблэйк предусмотрено 49,22 млн. долл. США, или 72,8 процента. |
Residences leased by the social housing sector, 102,045 units, account for 25 per cent of the total housing stock and 8 per cent of the total number of residences in Wallonia. |
Число жилых единиц, относящихся к категории социального жилья, составляет 102045, или 25% от общего числа арендуемых жилых единиц в Валлонии и 8% от общего числа всех жилых единиц в Валлонии. |
The approved budget for the Special Account for UNIFIL amounts to $97,579,600 for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 inclusive of $93,526,200 for the maintenance of the Force, $3,348,000 for the support account for peacekeeping operations and $705,400 for UNLB. |
Утвержденный бюджет вспомогательного счета для ВСООНЛ на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года составляет 97579600 долл. США, включая 93526200 долл. США на содержание Сил, 3348000 долл. США не включает финансовые последствия расширения ВСООНЛ. |