A more robust approach to annual monitoring of the implementation of the quadrennial review is particularly important since operational activities for development of the United Nations system account for nearly two thirds of all system-wide activities of the Organization. |
Особенно важно принять более рациональный подход к проведению ежегодного мониторинга четырехгодичного обзора, поскольку оперативная деятельность в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций составляет почти две трети от всей общесистемной деятельности Организации. |
Total funds envisaged for the work of the Ministry of Interior account for 5.7 per cent of total budget funds of the Republic of Serbia. |
Общий объем средств, выделяемых на деятельность Министерства внутренних дел, составляет 5,7% от всего объема бюджетных средств Республики Сербия. |
Canadian social housing and rental assistance programs, which are geared towards those whose needs are not met (without public assistance) by the private market, account for approximately 6 percent of the total occupied stock. |
Социальное жилье и жилье, предоставляемое в рамках программ помощи тем арендаторам, кто не в состоянии самостоятельно (без государственной помощи) удовлетворить свои нужды на частном рынке, составляет примерно 6% всего занятого жилого фонда. |
In these different faculties, between 8 per cent and 17 per cent of professors and research directors are women, while men account for between 83 per cent and 92 per cent. |
На этих факультетах доля женщин - преподавателей и научных руководителей - составляет от 8 до 17 процентов, тогда как доля мужчин составляет от 83 до 92 процентов. |
The cumulative funding from the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2009 to 30 June 2011, approved by the General Assembly in its resolutions 63/269 and 64/228, totals $3.3 million. |
Совокупный объем финансирования по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира за период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2011 года, утвержденный Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 63/269 и 64/228, составляет 3,3 млн. долл. США. |
As regards the secondary data centre, after deducting the resources approved from the support account for peacekeeping operations, the cost of the secondary data centre is $15.3 million. |
Что касается дублирующего центра хранения и обработки данных, то после вычета утвержденных ресурсов по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира его стоимость составляет 15,3 млн. долл. США. |
As presented in the table above, the proportion of the support account and the UNLB requirements proposed for 2012/13 is 5.0 per cent of the projected total resources for peacekeeping operations for the same period. |
Как показано в таблице выше, рост объема испрашиваемых на 2012/13 год ресурсов для вспомогательного счета и БСООН составляет 5 процентов от прогнозируемых совокупных потребностей в ресурсах для операций по поддержанию мира на тот же период. |
All sections are now fully operational, with a vacancy rate of 7.0 per cent representing only four posts out of a staffing establishment of 57 posts funded from the support account as at December 2011. |
В настоящий момент все подразделения функционируют должным образом, а доля вакантных должностей составляет 7,0 процента - вакантными являются только четыре должности из 57 штатных должностей, которые, по состоянию на декабрь 2011 года, финансировались из вспомогательного счета. |
When there are simple drawings (dot, line, arrow) on the signs, a 15 per cent visibility reduction must be taken into account, while with complex drawings it shall be 30 per cent. |
Если на знаках присутствуют простые изображения (точка, линия, стрелка), то необходимо принимать во внимание 15-процентное ухудшение видимости, а при наличии сложных изображений такое ухудшение составляет 30 %. |
The amount borne by the capital master plan is $19.2 million less the contribution from the support account for peacekeeping operations of $4.2 million, i.e., $15.0 million. |
Сумма, финансируемая по линии генерального плана капитального ремонта составляет 19,2 млн. долл. США минус сумма в 4,2 млн. долл. США, полученная с вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, т.е. 15 млн. долл. США. |
The EU-15 proportion is 78 per cent; the national markets of Germany, France, Spain, Italy and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland account for 80 per cent of all national markets within the EU. |
В ЕС-15 эта доля составляет 78%; на национальные рынки Германии, Франции, Испании, Италии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии приходится 80% всех национальных рынков в ЕС. |
b The number of ongoing missions for 2013 is 38, taking into account UNSOM, the OPCW-United Nations Joint Mission and UNOM, which are funded through commitment authority. |
Ь Число действующих миссий на 2013 год составляет 38, с учетом МООНСОМ, Совместной миссии ОЗХО-Организации Объединенных Наций и ЮНОМС, которые финансируются за счет принятия обязательств на основе предоставленных полномочий. |
Taking into account the staffing for UNSOM (221 positions) and the OPCW-United Nations Joint Mission (123 positions), the total number of proposed civilian personnel for 2014 for 36 missions is 4,189 positions. |
С учетом штатного расписания МООНСОМ (221 должность) и Совместной миссии ОЗХО-Организации Объединенных Наций (123 должности) общий предлагаемый штат гражданского персонала на 2014 год по 36 миссиям составляет 4189 должностей. |
If we take into account that the net admission rate in secondary education is 35.7% (39.8% for girls and 31.7% for boys, this measure will have important consequences since many children complete only 6 years of schooling. |
Если принять во внимание, что чистый коэффициент поступления в учреждения среднего образования составляет 35,7 процента (39,8 процента для девочек и 31,7 процента для мальчиков), то эта мера будет иметь важные последствия, поскольку многие дети заканчивают только шесть классов школы. |
The current limit is $2 million, but can be increased according to export duties paid by the company and taxes paid on movements in the company's current account. |
В настоящее время этот лимит составляет 2 млн. долл. США, но он может быть увеличен в зависимости от экспортных пошлин, уплаченных компанией, и налогов, уплаченных с операций по текущему счету компании. |
Brazil has 4.1 tonnes, which is lower than the average for the region, because the LUCF sector is not taken into account and most of Brazil's emissions come from that sector. |
Для Бразилии этот показатель составляет 4,1 т, т.е. ниже, чем средний показатель по региону, поскольку в данном случае не учитывался сектор ИЗЛХ, хотя большая часть выбросов Бразилии образуется именно в данном секторе. |
The majority of registered farmers are 55 - 60 years old, while young farmers account only for 14% of all farmers. |
Возраст большинства зарегистрированных фермеров составляет 5560 лет, в то время как на долю молодежи приходится лишь 14% фермеров. |
While modern methods account for the great majority of instances of current contraceptive use in the less developed world - 92 per cent - they account for only 81 per cent of instances of use in the more developed world. |
Хотя такие методы предотвращения беременности в настоящее время преобладают в менее развитых странах, в более развитых степень их использования составляет лишь 81 процент. |
Our country is entitled to call itself a young republic, because young people from 14 to 28 years of age account for 35 per cent of the total population, and young people up to 35 years of age account for more than half of the population. |
Наше государство вправе называться молодой Республикой, поскольку молодежь от 14 до 28 лет составляет 35 процентов от численности всего населения, а если брать возраст до 35 лет, то более половины населения страны. |
The balance in the UNTAC Special Account was currently $16 million in cash, but that included resources borrowed from the Peace-keeping Reserve Fund and the special account of the United Nations Transition Assistance Group (UNTAG). |
Остаток на Специальном счету ЮНТАК составляет в настоящее время 16 млн. долл. США наличными, но сюда входят ресурсы, заимствованные из Резервного фонда для операций по поддержанию мира и Специального счета Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период (ЮНТАГ). |
The Advisory Committee notes that posts to be filled by national staff in 2006/07 account for 70 per cent of the civilian personnel posts proposed, compared with 68 per cent in the 2005/06 budget. |
Консультативный комитет отмечает, что доля должностей, подлежащих заполнению национальными сотрудниками, в 2006/07 финансовом году составляет 70 процентов от общего предлагаемого числа должностей гражданских сотрудников, в то время как в бюджете на 2005/06 финансовый год она предусматривалась на уровне 68 процентов. |
While women account for 24 per cent of the total labour force in urban areas, they represent 42 per cent of it in rural areas. |
В то время как в городских районах доля женщин в структуре рабочей силы составляет 24 процента, в сельских районах она достигает 42 процентов. |
In our country women account for over 50 per cent of the population of active working age, and the indicator for female employment is close to the world average and moving upward. |
В нашей стране численность женщин в трудоспособном возрасте составляет более 50 процентов от численности населения трудоспособного возраста, показатель занятости женщин близок к среднемировому уровню и имеет тенденцию к росту. |
In Central, South and South-West Asia, the proportion of females receiving treatment for drug abuse is notably lower than in other regions of the world, and males generally account for about 90-95 per cent of those receiving such treatment. |
В Центральной, Южной и Юго-Западной Азии доля женщин, находящихся на лечении по поводу злоупотребления наркотиками, заметно ниже, чем в других регионах мира, а доля мужчин, как правило, составляет около 90 - 95 процентов всех проходящих такое лечение. |
However, thanks to a brief description of the indigenous population prepared in 2001, the indigenous population was known to account for 10-12 per cent of the total population. |
Однако благодаря краткой характеристике коренного населения, подготовленной в 2001 году, известно, что оно составляет 10-12% от общей численности населения. |