The above enhancements would incur incremental costs. |
Все вышеуказанные меры потребуют дополнительных расходов. |
UNOPS expects to have fully implemented the above improvements in time for the preparation of its 2006-2007 financial statements. |
ЮНОПС предполагает полностью внедрить вышеуказанные усовершенствования ко времени подготовки своих финансовых ведомостей за 2006 - 2007 годы. |
The secretariat and the Chairman presented the above documents. |
Секретариат и Председатель представили вышеуказанные документы. |
The above preliminary projections include requirements of some $840 million for capital expenditures and construction services, which are non-recurrent. |
Вышеуказанные ассигнования также предназначены для покрытия единовременных расходов в размере примерно 840 млн. долл. США на инвестиционные проекты и строительные работы. |
The secretariat presented the above guidelines, which were approved by the UNECE Executive Committee in July 2006. |
Секретариат представил вышеуказанные руководящие принципы, которые были одобрены Исполнительным комитетом ЕЭК ООН в июле 2006 года. |
The final version of the text incorporating the above amendments can be found in annex I to the present report. |
Окончательный текст, содержащий вышеуказанные изменения, приводится в приложении 1 к настоящему докладу. |
The Commission proposes to add a new Note under sub-section 7.5.7.1, which contains references to all of the above guidelines. |
Комиссия предлагает добавить в подраздел 7.5.7.1 новое примечание, содержащее ссылки на все вышеуказанные основные принципы. |
The above principles serve as a general framework within which UNECE's technical cooperation activities are planned and implemented. |
Вышеуказанные принципы служат общей основой, на базе которой планируется и осуществляется деятельность ЕЭК ООН по линии технического сотрудничества. |
The above change would reinforce the decentralized nature of UNDP activities and build on United Nations reforms. |
Вышеуказанные изменения будут способствовать дальнейшей децентрализации структуры ПРООН на основе результатов реформы Организации Объединенных Наций. |
The above obligations need to be seen in the context of the anticipated physical activities involved in the process of exploration for polymetallic nodules. |
Вышеуказанные обязательства необходимо рассматривать в привязке к предполагаемым физическим мероприятиям, сопряженным с процессом разведки полиметаллических конкреций. |
The above areas of support also fully apply to women entrepreneurs. |
Вышеуказанные направления поддержки в полной мере относятся и к женщинам-предпринимателям. |
It is expected that the above measures will have a positive effect on the vulnerable by affording them better access to health care. |
Предполагается, что вышеуказанные меры благоприятно скажутся на положении уязвимых групп, расширив их возможности получения медицинской помощи. |
Operational costs ($749,000): the above delays have a corresponding impact on the requirements related to general operating expenses. |
Оперативные расходы (749000 долл. США): вышеуказанные задержки соответствующим образом отразятся и на потребностях, связанных с общими оперативными расходами. |
The above actions are part of the multilateral framework for accountability. |
Вышеуказанные действия образуют часть многосторонних основ подотчетности. |
The Director-General's report, which described the above activities in detail, was duly submitted to the Executive Board. |
Доклад Генерального директора, который детально осветил вышеуказанные виды деятельности, был должным образом представлен Исполнительному совету. |
The facts we have set out above provide a clear explanation of the demographic context of poverty in Angola. |
Все вышеуказанные элементы дают ясное представление о демографическом контексте бедности в Анголе. |
The above measures have contributed to the development of women's entrepreneurial activities in recent years in rural areas. |
Вышеуказанные меры способствовали развитию в последние годы в сельской местности женского предпринимательства. |
The above statistics relate to both the federal and the state police forces. Only law enforcement officers are included. |
Вышеуказанные статистические данные касаются как федеральной, так и земельной полиции и включают в себя лишь сотрудников, выполняющих правоохранительные функции. |
No person may be prevented from joining, or compelled to join one of the above. |
Никто не может быть лишен возможности вступления в вышеуказанные ассоциации или принужден к вступлению в них. |
The above activities were supplemented by the so-called "white days" when doctors of different specializations provided medical consultations free of charge. |
Вышеуказанные мероприятия дополнялись так называемыми "белыми днями", когда врачи различных специальностей бесплатно давали медицинские консультации. |
The above examples of positive practice and challenges for improvement were obtained on the basis of finished or ongoing SEA processes. |
Вышеуказанные примеры позитивной практики и проблем, касающихся совершенствования деятельности, были подготовлены на основе завершенных или протекающих в настоящее время процессов СЭО. |
The Committee may wish to discuss the above documents and provide guidance for their further elaboration and finalization. |
Комитет, возможно, пожелает обсудить вышеуказанные документы и дать руководящие указания в отношении их дальнейшей доработки и окончательной подготовки. |
In view of the above considerations, it appears that split assessments would not offer any advantages to the Rotterdam Convention. |
Учитывая вышеуказанные соображения, складывается впечатление, что раздельное начисление взносов не даст Роттердамской конвенции никаких преимуществ. |
The above arrangements would offer several advantages. |
Вышеуказанные меры дали бы ряд преимуществ. |
All above described alternatives to c-OctaBDE are technically feasible and have been used in commercial applications. |
Все вышеуказанные заменители к-октаБДЭ являются целесообразными с технической точки зрения и используются в настоящее время в коммерческих разработках. |