Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеуказанные

Примеры в контексте "Above - Вышеуказанные"

Примеры: Above - Вышеуказанные
The election of chairmen of working groups established by the Committee and the two subcommittees should be excluded from the above arrangements, and should follow the current practice. К выборам председателей рабочих групп, учреждаемых Комитетом, и двух Подкомитетов, вышеуказанные процедуры не относятся, и они проводятся в соответствии с существующей практикой.
As the above measures (including any combination thereof) appeared to be inadequate to fully offset the estimated costs of adopting the 120-month average rate approach, and given that a deficit was revealed in the latest actuarial valuation, the possibility of a package was also explored. Вышеуказанные меры (включая любое их сочетание) были сочтены недостаточными для полной компенсации предполагаемых затрат в связи с переходом на средний валютный курс за 120 месяцев, и с учетом дефицита, вскрывшегося при проведении последней актуарной оценки, была также изучена возможность применения комплексного подхода.
On instructions from General Abacha, following a security council meeting over which he presided, military aircraft on a reconnaissance mission violated, on the above-mentioned date, our airspace above the peninsula of Bakassi. З. По приказу генерала Абачи после состоявшегося под его председательством заседания Совета безопасности в воздух в разведывательных целях были подняты военные самолеты, которые в вышеуказанные сроки нарушили наше воздушное пространство над полуостровом Бакасси.
There are 5,960 schoolteachers currently employed by DIGEBI to give effect to the above policies, working in 1,277 schools attended by 330,000 boys and girls in 12 of the country's 22 geographical departments. Вышеуказанные политические стратегии ДИХЕБИ проводятся в жизнь в настоящее время 5960 учителями, преподающими в 1277 школах, посещаемых 330000 учащимися в 12 из 22 департаментах страны.
Niigata alleges that it provided both of the above bonds to SEOG in accordance with its contract "at the initial stage of Basrah Refinery New Refining Complex". "Ниигата" утверждает, что она выдала вышеуказанные гарантии "СЕОК" в соответствии со своим контрактом "на первоначальный этап строительства нефтеперерабатывающего комплекса в Басре".
The above recommendations should aim to improve long-term sustainability of international transport and set best examples of national policies addressing the issues of vulnerability of transport networks amongst member Governments, including developing and landlocked countries, as well as small island States. Вышеуказанные рекомендации следует нацелить на повышение долгосрочной устойчивости сектора международных перевозок и подбор оптимальных примеров национальной политики, касающейся вопросов уязвимости транспортных сетей, среди государств-членов, включая развивающиеся страны и страны, не имеющие выхода к морю, а также малые островные государства.
To many children deprived of their liberty, the above norms, with their envisaged protection and conditions, must sound as if they are out of touch with reality. Для многих детей, лишенных свободы, вышеуказанные нормы с предусмотренными в них мерами защиты и условиями, звучат, должно быть, как нечто, не имеющее ничего общего с реальностью.
The Working Group transmitted the above allegations to the Government in a communication dated 21 March 2012, requesting detailed information about the current situation of Ms. Imin and clarification about the legal provisions justifying her continued detention. Рабочая группа препроводила вышеуказанные утверждения правительству в своем сообщении от 21 марта 2012 года и просила представить подробную информацию о нынешнем положении г-жи Имин, а также разъяснить положения законодательства, на основании которых она до сих пор находится под стражей.
The above elements clearly highlight that for any given route to be competitive, a joint and well-coordinated operation of all the railways/countries concerned is essential. Вышеуказанные элементы со всей очевидностью свидетельствуют о том, что для повышения конкурентоспособности любого маршрута крайне важное значение имеет совместная, четко скоординированная деятельность всех заинтересованных железных дорог/стран.
The Department of Field Support explained that it was committed to presenting the above results for review by the Galileo Change Management Board and to continuously monitoring the incidence of surplus assets at field missions. Департамент полевой поддержки пояснил, что он собирался представить вышеуказанные результаты на проверку Комиссии по внесению изменений в систему «Галилео» и готов осуществлять постоянный контроль за положением дел в связи с избыточным имуществом в миссиях на местах.
The meeting is submitting the above to the attention of the Assembly of Heads of State and Government for adoption. Khartoum, 24 January, 2006 Комитет доводит вышеуказанные решения до сведения Ассамблеи глав государств и правительств с целью их утверждения.
The above issues were the focus of a pilot survey addressed to all States Members of the United Nations by the Working Group in October 2012, with the purpose of obtaining an evidence-based foundation for informing the discussions among stakeholders on the implementation of the Guiding Principles. Вышеуказанные соображения находились в центре внимания в вопроснике пилотного обследования, направленном Рабочей группой всем государствам-членам Организации Объединенных Наций в октябре 2012 года с целью сформировать на основе полученных ответов базу данных для обогащения дискуссий среди заинтересованных сторон относительно проведения в жизнь Руководящих принципов.
The above measures help to cut costs, for instance: Data management and handling require fewer man-hours; .Information is more widely disseminated at relatively low cost; Вышеуказанные меры позволяют сократить расходы, например: управление данными и обработка информации требуют меньших затрат времени и рабочей силы;
It should also be noted that the above individuals are provided with the same facilities and concessions that are given to other inmates - including health and medical care, numerous family visitations and furloughs. Следует также отметить, что вышеуказанные лица пользуются теми же условиями содержания под стражей и такими же правами, что и другие заключенные, включая медицинское обслуживание, неоднократные свидания с родственниками и отпуска из тюрьмы.
If the above measures are implemented, then in principle it would be possible to begin verification at the point where warheads are de-mated from their delivery systems, allowing for the verification of specific arms reduction measures. Если вышеуказанные меры будут реализованы, то можно было бы в принципе начинать проверку на том этапе, когда боезаряды снимаются с систем их доставки, что позволяло бы проверять осуществление конкретных мер сокращения вооружений.
In terms of UNHCR's engagement in projects which are not of direct assistance to refugees/returnees, the following categories and parameters have been defined: The above activities, now defined as non-core, come under a category known as "Special Operations". Были определены следующие категории и параметры участия УВКБ в проектах, не предусматривающих оказания прямой помощи беженцам и/или лицам, возвращающимся к прежнему месту жительства: Вышеуказанные виды деятельности, определяемые в настоящее время как неосновные, относятся к категории, известной под названием "Специальные операции".
The State party contends that both the above judgements were issued at first instance and were not tested on appeal, and that the judgement in Kourris was a majority decision. Государство-участник указывает, что оба вышеуказанные судебные решения были приняты в первой инстанции и не были оспорены в апелляционном порядке и что судебное решение по делу Курриса было принято большинством голосов.
The only source of these "revolutionary" energy technologies, which meet the above 3 requirements, have been typically referred to as "over-unity" or "free energy" technologies. Единственный источник этих "революционные" технологии энергии, которые соотвествуют вышеуказанные З, типично был назван технологии "над-vseedinstva" или "свободно энергии".
The same details above together with the offer are enough to estimate the tender process, is it successful or not, and to appoint the Company. Investor should consider all risks of the contract, nature of the construction program; the proposed project budget is realistic. Такие же детали, как и вышеуказанные, с предложением чтобы процесс предложения был оценен, успешен или нет, и чтобы дать наименование компании инвестора нужно брать во внимание все риски договора, природу строительной программы и реален ли бюджет проекта.
In putting forward the above current positions, Canada maintains its views on the CD Agenda/Work Programme as set out in its overview paper of January 21, 1997: Излагая вышеуказанные позиции, Канада придерживается своих взглядов на повестку дня/программу работы КР, как они изложены в ее обзорном документе от 21 января 1997 года:
The exact ownership structure of these companies is not yet clear, but the companies are acknowledged by FEC to be owned by the above individuals. Пока еще нет четкого представления о структуре собственников этих компаний, хотя, по признанию ФЕК, владельцами этих компаний являются вышеуказанные лица.
(c) Staffing in public institutions where the groups identified above are supposed to obtain free medical attention is poor owing to unattractive working conditions. с) государственные учреждения, в которых должны получать бесплатную медицинскую помощь вышеуказанные группы населения, страдают из-за нехватки квалифицированных кадров в связи с непривлекательностью условий труда.
The most in depth accident data came from the IHRA/PS-WG, but all the above mentioned data supports the same trends seen in the IHRA/PS study. Наиболее всесторонние данные о дорожно-транспортных происшествиях были получены от РГБП МОНИС, однако все вышеуказанные источники также подтверждают тенденции, выявленные в исследовании РГБП МОНИС.
The above implies that all former investments from federal budget and funds, which were largely made in the former associated labour organizations in the field of production, have created debts of these other successor States in which these organizations are now situated. Вышеуказанное означает, что все инвестиции из федерального союзного бюджета и фондов, делавшиеся ранее в основном в развитие бывших производственных объединений, привели к образованию задолженности в тех других государствах-преемниках, на территории которых оказались в настоящее время вышеуказанные организации.
The above-mentioned changes to the UNOMIG staffing establishment include the posts referred to in paragraph 5 above that are authorized under general temporary assistance up to 30 June 1998, except for the P-5 post of Senior Political Adviser, which will cease effective 30 June 1998. Вышеуказанные изменения в штатном расписании МООННГ затрагивают должности, указанные в пункте 5 выше, которые санкционированы по статье временного персонала общего назначения до 30 июня 1998 года, за исключением должности старшего советника по политическим вопросам класса С-5, которая будет сокращена с 30 июня 1998 года.