In a letter dated 12 September 2012, the Working Group invited the Government to respond to the above allegations. |
Письмом от 12 сентября 2012 года Рабочая группа обратилась в правительство с просьбой прислать ответ на вышеуказанные утверждения. |
The above expenses, revenue and reserve balance for 2013 are early figures calculated by UNOPS and may be subject to change. |
ЗЗ. Вышеуказанные расходы, доход и баланс резервов за 2013 год являются предварительными цифрами, рассчитанными ЮНОПС, и в них могут быть внесены изменения. |
The figures above also include situations referred for informal resolution. |
Вышеуказанные цифры также включают ситуации, переданные для неформального урегулирования. |
Therefore, the above cases were medical cases that attended the health facilities. |
Поэтому вышеуказанные случаи являются медицинскими абортами, которые были произведены в медицинских учреждениях. |
Any Individuals violating the above provisions will face charge or penalty by the law. |
Все граждане, нарушающие вышеуказанные положения, будут преследоваться и наказываться по закону. |
The above subjects shall be included in the Programme of General Professional Training in 2013. |
Вышеуказанные предметы будут включены в Программу общей профессиональной подготовки в 2013 году. |
All the above laws address the issue of racial discrimination in specific situations. |
Все вышеуказанные законы касаются борьбы с расовой дискриминацией в конкретных областях. |
All of the above Wages Council Orders provide for Vacation Leave and sick leave for workers. |
Все вышеуказанные приказы о советах по заработной плате предусматривают предоставление работникам очередного отпуска и отпуска по болезни. |
All the above conditions apply to both local and foreign applicants. |
Все вышеуказанные условия касаются как местных, так и иностранных подателей заявления. |
Decides to review the arrangements referred to in paragraph 1 above at its future sessions if necessary. |
З. постановляет рассмотреть вышеуказанные договоренности, упомянутые в пункте 1, на своих следующих сессиях, если необходимо. |
In spite of the above positive elements of the report, Uganda is still concerned regarding the manner of information gathering employed by the Expert Group. |
Несмотря на вышеуказанные положительные элементы доклада, Уганда по-прежнему озабочена методами сбора информации, которые использовала Группа экспертов. |
These factors, and the challenges noted above, affect the work of IEC at all levels. |
Эти факторы, а также вышеуказанные проблемы сказываются на работе Независимой избирательной комиссии на всех уровнях. |
High Contracting Parties should conduct the above activities in accordance with the data format requirements of the International Mine Action Standards. |
Высокие Договаривающиеся Стороны должны проводить вышеуказанные виды деятельности в соответствии с требованиями Международных стандартов по разминированию в отношении формата данных. |
It is my understanding that the above paragraphs are acceptable to all delegations. |
Как я понимаю, вышеуказанные пункты приемлемы для всех делегаций. |
Due to his somewhat substantial resistance, the above attempts were stopped for reasons of air traffic safety. |
В связи с его довольно серьезным сопротивлением вышеуказанные попытки были прекращены в интересах предотвращения создания угрозы для безопасности воздушного движения. |
It is hoped that the above problems have a temporary nature and may be successfully and quickly resolved. |
Хочется надеяться на то, что вышеуказанные проблемы носят временный характер и могут быть успешно и быстро устранены. |
The above and other issues could be considered by the Working Party. |
Вышеуказанные и другие вопросы могли бы быть рассмотрены Рабочей группой. |
All the above needs should inform current environmental institution-building activities and the development and promotion of environmental management instruments. |
Все вышеуказанные потребности должны учитываться в текущих мероприятиях по созданию природоохранных учреждений и в деле разработки и пропагандирования документов по вопросам природопользования. |
Many of the above points are linked to each other. |
Многие вышеуказанные моменты связаны друг с другом. |
While the developments above have contributed to clarification of various legal uncertainties, there are still important issues that require further consideration. |
Несмотря на то, что вышеуказанные события способствовали уточнению различных правовых неясностей, остаются важные проблемы, требующие дальнейшего рассмотрения. |
The recent developments highlighted above are evidence of the Government's cooperation to this end. |
Вышеуказанные последние изменения служат доказательством сотрудничества правительства в этой области. |
All the above examples relate to the use of administrative data about businesses. |
Все вышеуказанные примеры касаются использования административных данных о предприятиях. |
Unfortunately, the above data were not disaggregated by geographical location. |
К сожалению, вышеуказанные данные не были разбиты по географическим районам. |
The General Procurator of the Russian Federation also examined the materials above, and agreed with this conclusion. |
Генеральный прокурор Российской Федерации также рассмотрел вышеуказанные материалы и согласился с таким выводом. |
The Mission will include the above requirement in its forthcoming proposed 2005/06 budget. |
Миссия включит вышеуказанные потребности в свой следующий предлагаемый бюджет на 2005/06 год. |