The above developments must all be welcomed. |
Вышеуказанные события нужно приветствовать. |
State authorities overseeing the above matters |
Государственные органы, регулирующие вышеуказанные вопросы |
The Committee It accomplishes the above se objectives by:: |
Комитет выполняет вышеуказанные цели путем: |
The above rules are general. |
Вышеуказанные нормы имеют общий характер. |
Slovakia supports all of the above decisions. |
Словакия поддерживает все вышеуказанные решения. |
The above examples represent a small sample of UNDP/UNEP strategic and programmatic collaboration at various levels. |
Вышеуказанные мероприятия являются всего лишь малым примером сотрудничества между ПРООН и ЮНЕП в деле осуществления стратегий и программ на различных уровнях. |
The above observations are being taken into consideration in the new strategy for the UNEP Disaster Management Branch. |
Вышеуказанные замечания учитываются в новой стратегии для Отделения ЮНЕП по регулированию стихийных бедствий. |
The above measures resulted in a significant drop in aged OFA balances. |
Вышеуказанные меры привели к значительному снижению суммы "старых" остатков средств на СОФ. |
The above mentioned test methods allow us to provide exceptionally complex services in Hungary. |
Вышеуказанные методы дают нам возможность обес-пе-чи-вать в Венгрии уникально комплесные медицинские услуги. |
Source: UNCTAD. Notes: The above figures reflect multiple counting., the United Kingdom and France. |
Источник: ЮНКТАД. Примечания: Вышеуказанные цифры содержат повторный счет.. |
The above provisions have not been translated into practical organizational, staffing and material conditions beyond the normative or quasi-normative level. |
Вышеуказанные положения не получили на практике организационного, кадрового или материального оформления и остаются не более чем декларативными. |
Moreover, the above evidence does not support Incisa's claims as to amounts claimed for contributions and trip expenses of local personnel. |
Кроме того, вышеуказанные подтверждения не доказывают предъявленные "Инсиса" требования в отношении взносов и путевых расходов местных работников. |
This document was submitted on the above date to accommodate information provided in many national implementation reports submitted by the Parties with delay. |
Настоящий документ был представлен в вышеуказанные сроки с тем, чтобы в него можно было включить информацию, содержащуюся во многих национальных докладах об осуществлении, которые были представлены Сторонами с опозданием. |
The above prices are paid at the consular departments of the embassy of Uzbekistan in any country where visa is obtained. |
Вышеуказанные цены оплачиваются в консульском отделе посольства Узбекистана в любой стране, где оно имеется или в Международном аэропорту г. Ташкента. |
The principles set out above apply to manual or automated police files (Criminal Information System). |
Вышеуказанные принципы распространяются как на автоматизированные, так и неавтоматизированные картотеки с данными полицейского характера (информационная система, содержащая данные об уголовных правонарушениях). |
The above criteria could provide markers that reflected and reproduced cleavages among communities that became differentiated socially, politically or economically. |
Вышеуказанные критерии могут послужить показателями, отражающими и воспроизводящими существующие особенности между общинами, которые дифференцируются в социальном, политическом или экономическом плане. |
The above sentences represent 0.25 per cent of the total number |
Вышеуказанные наказания составляют 0,25% от общего числа в 60180 человек, которым был вынесен окончательный приговор. |
All the above measures are fully consistent with the United Nations Declaration on Human Rights Defenders. |
Все вышеуказанные меры в полной мере соответствуют Декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы. |
The above rules apply also to challenging challenges brought against of the omissions by the authorities' omissions. |
Вышеуказанные нормы применяются также в отношении претензий в связи с бездействием государственных органов. |
In order to present the above statistics more comprehensively, UNDP field offices were further asked to provide similar data related to national execution (NEX). |
Для того чтобы вышеуказанные статистические данные были более полными, отделениям ПРООН на местах было также поручено представить аналогичные данные применительно к НИС. |
Sometimes all of the above transactions and other possible forms of privately-financed infrastructure projects are generally referred to with the acronym "BOT". |
Иногда все вышеуказанные сделки и другие возможные формы проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, в целом обозначаются аббревиатурой СЭП. |
The supply of Government-produced electricity is almost non-existent in Afghanistan, and the above provision therefore includes $565,800 towards the procurement of generators. |
Поэтому вышеуказанные ассигнования включают сумму в 565800 долл. США на закупку генераторов. |
In the backdrop of the magnitude of housing shortage, the available domestic funds despite the above measures leave a huge resource gap. |
С учетом масштабов дефицита жилья действующие национальные фонды, несмотря на вышеуказанные меры, по-прежнему испытывают огромную нехватку ресурсов. |
The changes noted above would seem to be part of the authorities' survival strategy, influenced by both internal and external factors/pressures. |
Вышеуказанные изменения, по всей вероятности, являются частью принятой властями стратегии выживания, подвергающейся влиянию со стороны как внутренних, так и внешних факторов/элементов давления. |
Complaints as above can be submitted not only by the complainants themselves but also by lawyers representing them, or through human rights associations, journalists, or members of the House of Representatives. |
Вышеуказанные жалобы могут подаваться самими потерпевшими или представляющими их интересы адвокатами или ассоциациями прав человека, журналистами или членами Палаты представителей. |