Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеуказанные

Примеры в контексте "Above - Вышеуказанные"

Примеры: Above - Вышеуказанные
In spite of the above surveys, the actual baseline was established only when the Landmine Impact Survey (LIS) was carried out through which the results of all previous surveys as well as other available information were reviewed and re-considered. Несмотря на вышеуказанные обследования, фактический исходный уровень был установлен только после проведения Обследования воздействия наземных мин (ОВНМ), в рамках которого были изучены и пересмотрены результаты всех предшествующих обследований.
While navigating downstream, the above measurements shall be taken in the same way, except that the rudder shall be put over in varying positions of up to 20º, 30º and 40º. При плавании вниз по течению вышеуказанные измерения проводятся аналогичным образом только с той разницей, что перекладка руля осуществляется в вариантах до положений 20о, 30о и 40о.
Where necessary to determine the level of the minor's general development an examination must be made by specialists in child and juvenile psychology or the above questions may be referred for elucidation to an expert psychiatrist. В необходимых случаях для установления уровня общего развития несовершеннолетнего должна быть проведена экспертиза специалистами в области детской и юношеской психологии или вышеуказанные вопросы могут быть поставлены на разрешение эксперта-психиатра.
If nitrate refining is required for reasons of product quality, and in the case of special glass, emissions shall not exceed more than twice the above values. Если по причинам обеспечения соответствующего качества готовой продукции требуется осуществлять нитратную очистку, то уровень выбросов не должен более чем вдвое превышать вышеуказанные значения.
The first issue that we discussed and agreed was that we would implement the 1993 SNA in all the above components of the CSNA as without this the system of accounts would remain unintegrated, hence not acceptable. Во-первых, после обсуждения было принято решение о необходимости внедрения СНС 1993 года во все вышеуказанные компоненты СНСК, поскольку в противном случае система счетов останется неинтегрированной и, следовательно, неприемлемой.
The above comment is a summary of a document provided by Mr. V. Lovyniukov, State Commission of Mineral Resources, Kiev. Вышеуказанные замечания представляют собой резюме документа, представленного г-ном В. Ловинюковым, Государственная комиссия по запасам минеральных ресурсов и запасов, Киев.
Based on this method, we must presume that they would exclude from the survey and websites that fall under the above service categories, but which does not have any real world form, i.e. an online museum or learning institution. На основании этого метода нам приходится допускать, что из обследования будут исключены любые ШёЬ-сайты, которые подпадают под вышеуказанные категории услуг, но не имеют сугубо материальной основы, т.е.
If the Committee is unable to perform the functions set forth above, the Parties shall consult with one another in order to resolve the dispute in a manner consistent with the provisions of Security Council resolution 833 (1993). Если Комитет не способен выполнять вышеуказанные функции, Стороны консультируются друг с другом для урегулирования спора в соответствии с положениями резолюции 833 (1993) Совета Безопасности.
If the areas defined above contain parts covered with material softer than 50 Shore A hardness, the above requirements, with the exception of those relating to the energy-dissipation test in accordance with the requirements of annex6, shall apply only to the rigid parts. 5.1.4.3 Если вышеуказанные части покрыты материалом, твердость которого составляет менее 50 единиц по Шору (А), то указанные выше предписания, за исключением тех из них, которые касаются рассеивания энергии по смыслу приложения 6, должны применяться лишь к жестким деталям.
Notwithstanding the above, formal reports shall only be drawn up if it is established that the above irregularities must have taken place between the time the cargo was consigned and the time it was released to the consignee. Однако коммерческий акт составляется лишь в тех случаях, когда вышеуказанные неисправности могли произойти исключительно с момента приема груза к перевозке до момента выдачи его получателю.
Applying these prices to the above volume of production loss, GPIC would have obtained revenues of USD 1,293,482 from ammonia and USD 62,056 from methanol. Если умножить вышеуказанные производственные потери на эти цены, то ГПИК выручила бы 1293482 долл. США от продажи метанола.
It will be seen from this appendix that a very wide range of training and vocational programmes have come into being, covering an extensive variety of the age, ethnic, gender or other needs identified above. Приведенная в добавлении информация свидетельствует о появлении широкого спектра программ профессионально-технической подготовки, рассчитанных на людей разного возраста, этнического происхождения, пола или имеющих другие вышеуказанные потребности.
Where the claimant had argued that the business was affected beyond 2 March 1991, the above step was repeated to calculate the loss for the secondary compensation period.Step five: adjustment for evidentiary deficiencies. Если заявитель утверждал, что предприятие продолжало нести убытки и после 2 марта 1991 года, вышеуказанные расчеты повторялись для получения потерь за вторичный компенсационный период.
To solve the problem, the Ministry could not change the situation, due to the fact that registration schedules are developed by resort ministries and the above mentioned institutions are in their subordination. Министерству образования не удалось решить возникшую проблему и изменить эту ситуацию, поскольку порядок приема утверждается соответствующими министерствами, и вышеуказанные учебные заведения находятся в их подчинении.
The rules cited clearly do apply to reservations which are fully compatible with the object and purpose but remain open for acceptance or objection (see para. 9 above). Ясно, что вышеуказанные нормы применяются к оговоркам, которые полностью совместимы с объектом и целью, но на которые по-прежнему распространяется принятие или возражение...
The Working Group concludes that the three elements enunciated above, combined together, are of such gravity that they confer upon the deprivation of liberty of these five persons an arbitrary character. Рабочая группа пришла к выводу о том, что все вышеуказанные три элемента в своей совокупности являются столь серьезными, что делают факт лишения свободы этих пяти лиц абсолютно произвольным.
In order to stay in the Principality, any alien over the age of 16 who meets the conditions set forth above must apply for a residence permit from the Public Security Department within eight days of his arrival. Любой иностранец в возрасте старше 16 лет, желающий проживать в Княжестве и выполнивший вышеуказанные требования, должен в течение восьми дней после прибытия подать в Управление внутренних дел заявление на получение вида на жительство.
Persons charged with an offence carrying the above penalties and lawfully domiciled in the area of jurisdiction of the court to which the case has been referred may not be held in detention (art. 127 of the Code of Criminal Procedure). В том случае, когда обвиняемый на законном основании проживает в районе, находящемся под юрисдикцией суда, рассматривающего его дело, и ему грозят вышеуказанные меры наказания, в отношении этого обвиняемого не может быть применен никакой приказ о задержании (статья 127 УПК).
Beginning in 1974, the same courts that had approved the acquisitions reversed their decisions and voided the above transfers of ownership on the grounds that real estate acquisition was not expressly mentioned in the said foundations' charters. Начиная с 1974 года те же самые суды, которые ранее эти приобретения утверждали, стали пересматривать свои прежние решения и объявлять вышеуказанные акты передачи прав собственности недействительными на том основании, что приобретение недвижимости прямо не обозначено в качестве вида деятельности в уставах вышеупомянутых фондов.
In response to the above recommendations, the GM Business Plan establishes that from 2003-2006 the GM will adopt a four-pronged approach to resource mobilization that includes providing advice and assistance to Governments in putting together investment packages for the UNCCD. В ответ на вышеуказанные рекомендации в бизнес-плане ГМ было предусмотрено, что начиная с 2003-2006 годов ГМ перейдет к использованию четырехаспектного подхода к мобилизации ресурсов, включающего предоставление консультаций и помощи правительствам в формировании портфеля инвестиций для КБОООН.
Although this approach may relate to alternative theoretical paradigms (e.g. that of evolutionary economics, as opposed to conventional theory), it can broadly be fitted within the above framework in the sense that it also accounts for proximate growth determinants. Хотя такой подход и можно увязать с альтернатив-ными теоретическими парадигмами (например, с эволюционной экономикой в отличие от конвен-циональной теории), в целом его вполне можно вписать в вышеуказанные рамки в том смысле, что он также затрагивает непосредственные факторы роста.
Despite the above largely positive developments, the Doha agreement also suffered several important limitations - limitations that became more apparent as the ink began to dry on the document, and "business" returned to normal. Несмотря на вышеуказанные весьма позитивные достижения, соглашение в Дохе, тем не менее, обладает рядом существенных недостатков, которые начали проявляться все отчетливее после принятия документа и возвращения "бизнеса" в нормальное русло.
Fileleftheros of 3 May 2002 reported that the above helicopters were expected to arrive in South Cyprus during the summer of 2002. В номере «Филелефтерос» за З мая 2002 года сообщалось, что вышеуказанные вертолеты должны поступить в южный Кипр в течение лета 2002 года.
The available information has not been sufficient for confirming if the values given above represent real critical body burdens or just expressions of internal dose or whole body residues levels. Имеющейся информации было недостаточно для подтверждения того, являются ли вышеуказанные показатели реальными критическими уровнями содержания вредных веществ в организме или просто отражают объем внутреннего потребления либо уровни, накопившиеся в организме.
The test may be continued beyond 28 days if the above criteria are not satisfied, but the result will represent the inherent biodegradability of the test substance. Если вышеуказанные критерии не удовлетворены, то испытание можно продолжить после истечения 28 дней, но тогда результат будет представлять собой внутреннюю способность испытываемого вещества к биологическому разложению.