| The same rapid increase of minority officials is evident throughout the nation. | Аналогичный быстрый рост количества должностных лиц, являющихся представителями национальных меньшинств, отмечается по всей стране. |
| Widespread poverty appears most persistent in countries experiencing continued, rapid population growth and economic stagnation. | Как представляется, массовая нищета наиболее распространена в тех странах, в которых наблюдается постоянный и быстрый рост численности населения и экономический застой. |
| While poverty alleviation required appropriate social policies, rapid and broad-based growth was indispensable. | Хотя борьба с нищетой требует проведения надлежащей социальной политики, необходимым условием также является быстрый и опирающийся на широкую основу рост. |
| Instead, developed countries should give priority consideration to ways in which they could spur rapid and sustained economic growth in developing countries. | Вместо этого развитые страны должны уделять первоочередное внимание методам, с помощью которых они могли бы подстегнуть быстрый и устойчивый экономический рост в развивающихся странах. |
| However, there has been a rapid shift from international to domestic debt markets. | Вместе с тем происходил быстрый переход от международных к отечественным рынкам долговых обязательств. |
| The deer is more rapid than strong. | Олень скорее быстрый, чем сильный. |
| It noted that the rapid evolutions in the field of ICT made such measurement even more crucial. | Он подчеркнул, что быстрый прогресс в области ИКТ делает предоставление таких данных еще более актуальным. |
| Informal cooperation involves operational police-to-police contact in seeking and providing assistance for investigations in order to facilitate the secure and rapid exchange of information. | Неофициальное сотрудничество включает в себя оперативные контакты между сотрудниками полиции при запрашивании и предоставлении помощи в расследованиях, с тем чтобы обеспечить надежный и быстрый обмен информацией. |
| The proliferation of new substances and rapid turnover did not allow sufficient data to evolve on risk and harm. | Распространение новых веществ и их быстрый оборот не позволяют собирать достаточный объем данных о риске и вреде. |
| This rapid urban expansion will be particularly notable in Asia and Africa. | Такой быстрый рост городов будет наиболее заметным в Азии и Африке. |
| A number of representatives drew attention to the rapid increase in the production and exports of endocrine-disrupting chemicals. | Ряд представителей обратили внимание на быстрый рост производства и экспорта химических веществ, нарушающих работу эндокринной системы. |
| In many countries, young women experience the most rapid increases in rates of HIV infection of any group. | Во многих странах среди молодых женщин наблюдается наиболее быстрый рост числа ВИЧ-инфицированных во всех группах. |
| Cambodia has experienced rapid improvement in social indicators after a decade of heavy investment in social and economic infrastructures. | После 10 лет значительных капиталовложений в социально-экономическую инфраструктуру в Камбодже наблюдается быстрый рост социальных показателей. |
| No, but we can get a rapid test on everybody else left in the building and get results in a few hours. | Нет, но мы можем сделать быстрый тест всех оставшихся в здании и получим результаты через несколько часов. |
| On a cellular level, you're going through rapid waves of deterioration. | На клеточном уровне ты проходишь через быстрый процесс разложения. |
| So window farms have been evolving through a rapid versioning process similar to software. | И так оконные фермы развиваются через быстрый контроль версий похожий на процесс с программным обеспечением. |
| The socio-economic changes cited included rapid population growth, high food demand, and land and ecological degradation. | В числе социально-экономических изменений были названы быстрый рост населения, высокая потребность в продуктах питания, а также деградация земельных и экологических ресурсов. |
| In most Pacific island developing countries, population growth will be rapid for the foreseeable future except in those countries where emigration is significant. | В большинстве тихоокеанских островных развивающихся стран в обозримом будущем будет продолжаться быстрый рост населения, за исключением тех стран, где эмиграция представляет собой значительный фактор. |
| From Uganda to Mozambique, many individual countries are experiencing rapid and sustained economic and social recovery. | Во многих отдельных странах - от Уганды до Мозамбика - наблюдается быстрый поступательный процесс социально-экономического развития. |
| Furthermore, the continuation of strong trade performance can be thwarted by adjustments to global imbalances or by rapid increases in oil prices. | Кроме того, сохранению высоких показателей в торговле может помешать урегулирование глобальных диспропорций или быстрый рост цен на нефть. |
| However, not all European countries have been experiencing a rapid price escalation. | Однако быстрый рост цен был отмечен не во всех европейских странах. |
| Demand has been developing at a rapid pace in Russia. | В России наблюдается быстрый рост спроса. |
| There is the need for easier, more automatic and rapid access to liquidity support. | Необходимо обеспечить более легкий, беспрепятственный и быстрый доступ к ликвидным средствам. |
| Sustained, rapid and broad-based growth is fundamental to our task. | Для решения нашей задачи необходим устойчивый, быстрый и широкомасштабный экономический рост. |
| Other challenges included rapid population growth, increasing urbanization, environmental degradation and climate change. | Другие проблемы включают быстрый рост населения, ускоренную урбанизацию, ухудшение состояния окружающей среды и изменение климата. |