Английский - русский
Перевод слова Rapid
Вариант перевода Быстрый

Примеры в контексте "Rapid - Быстрый"

Примеры: Rapid - Быстрый
The principal concerns in the conclave of 1458 arose from the rapid rise of the effective power and influence of the French monarchy in the closing years of the Hundred Years War, which had recentely ended with the French victory. Главной озабоченностью на Конклав 1458 года стал быстрый рост эффективной власти и влияния французской монархии в последние годы Столетней войны, которая недавно завершилась французской победой.
Recognizing the rapid increase in illicit trafficking and use of stimulants throughout the world, and the need for the international community to strengthen countermeasures against the illicit trafficking in stimulants and their precursors, признавая быстрый рост незаконного оборота и использования стимуляторов во всем мире и необходимость усиления международным сообществом ответных мер по борьбе с незаконным оборотом стимуляторов и их прекурсоров,
The report of Bangladesh stated that the rapid increase in urban population was due mainly to the heavy flow of rural migrants to urban areas in search of work and the inability of the rural areas to absorb and sustain further population increase. В докладе Бангладеш отмечается, что быстрый рост численности городского населения объясняется в основном значительным притоком в городские районы сельских мигрантов в поисках возможностей трудоустройства и неспособностью сельских районов поглотить и выдержать дальнейший рост численности населения.
The rapid progress in molecular biology and genetic engineering provides the basis for simplifying immunization, and for improving immunization strategy, which are the research goals of the WHO Programme for Vaccines and Immunization. Быстрый прогресс в молекулярной биологии и генной инженерии создает основу для упрощения иммунизации и повышения эффективности стратегии в области иммунизации, что является научно-исследовательскими целями программы ВОЗ в области вакцинации и иммунизации.
With the rapid ageing of the population and the success in combating the major communicable diseases, the disease burden has started shifting rapidly towards non-communicable diseases including mental diseases, accidents and injuries. В связи с быстрым старением населения и успехами в борьбе с основными инфекционными заболеваниями наблюдается быстрый переход к преобладанию неинфекционных заболеваний, включая психические заболевания, несчастные случаи и телесные повреждения.
He also highlighted the fact that continued rapid population growth and increasing population density, without the development of adequate housing and infrastructure, created environmental and social problems and detrimentally affected the status of the population. Кроме того, он особо отметил тот факт, что без развития адекватного жилья и инфраструктуры продолжающийся быстрый рост населения и увеличивающаяся плотность населения создают экологические и социальные проблемы и неблагоприятно сказываются на положении населения.
"The Security Council hopes to see continuous and rapid progress by the time of the Secretary-General's next report in May 1995, which would enable it to consider favourably the possible extension of the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara." Совет Безопасности выражает надежду на то, что ко времени представления следующего доклада Генерального секретаря в мае 1995 года будет отмечаться постоянный и быстрый прогресс, который позволит Совету положительно рассмотреть вопрос о возможном продлении срока мандата Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре».
Despite the introduction of compulsory primary education everywhere and a rapid extension of educational services to rural areas in developing regions, significant gender differentials in educational attainment and skills exist in many countries. Несмотря на повсеместное введение обязательного начального образования и быстрый охват услугами в области образования сельских районов в развивающихся регионах, во многих странах существуют значительные гендерные различия в уровнях образования и квалификации.
The rapid spread of the use of information and communication technology (ICT) is both an outcome and a determinant of this process, which has manifested itself in accelerated movement of goods, services, factors of production and technology across national boundaries. Быстрый рост использования информационной технологии и технологии связи (ИКТ) является как результатом, так и определяющим элементом данного процесса, что выразилось в ускорении движения товаров, услуг, факторов производства и технологии между странами.
The Council urged all parties to guarantee secure, rapid and unimpeded access for humanitarian assistance, and stated the European Union's readiness to increase its effort on humanitarian aid, and where possible consider more forward-looking aid. Совет обратился ко всем сторонам с настоятельным призывом обеспечить безопасный, быстрый и беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи и объявил о готовности Европейского союза активизировать свои усилия в деле оказания гуманитарной помощи и там, где это возможно, рассмотреть вопрос о планировании такой помощи на долгосрочной основе.
Noting that poverty, social exclusion, illiteracy, ignorance, rapid population growth, HIV/AIDS, poor governance, corruption, impunity, discrimination in all its forms and armed conflicts are the main causes of contemporary forms of slavery, отмечая, что нищета, социальное отчуждение, неграмотность, невежество, быстрый рост населения, ВИЧ/СПИД, плохое управление, коррупция, безнаказанность, дискриминация во всех ее формах и вооруженные конфликты и являются главными причинами существования современных форм рабства,
It has been recommended that in developing countries where there is rapid motorization, urban development and transportation planning be integrated, and that reliance on mass transit and alternative modes of transport be increased. Участники Саммита рекомендовали осуществлять комплексное планирование городского развития и развития транспорта в развивающихся странах, в которых идет быстрый процесс моторизации, а также делать больший упор на развитие общественного транспорта и альтернативных видов транспорта.
However, the rapid changes affecting the technical and commercial aspects of electronic commerce, together with the role currently played by self-regulation in the field of electronic commerce in certain countries, made it difficult to achieve consensus as to the contents of such rules. Однако быстрый прогресс, затрагивающий технические и коммерческие аспекты электронной торговли, а также та роль, которую в ряде стран в настоящее время играет саморегулирование в области электронной торговли, затруднили достижение консенсуса относительно содержания подобных норм.
to facilitate the secure and rapid exchange of information concerning all aspects of the offences established in this Convention, including, if the States Parties concerned deem it appropriate, links with other criminal activities; с тем чтобы облегчить надежный и быстрый обмен информацией, касающейся всех аспектов правонарушений, признанных таковыми в настоящей Конвенции, включая, если соответствующие Государства-участники сочтут это целесообразным, связь с другими видами преступной деятельности;
There are areas where there has been relatively rapid progress towards the achievement of the set objectives, but also areas in which the results thus far achieved lag behind the expectations of the international community. Есть области, в которых отмечен относительно быстрый прогресс в направлении достижения установленных целей, но есть области, в которых достигнутые на сегодня результаты намного отстают от ожиданий международного сообщества.
In response to the rapid increase in the use of computers and progress in software technology development, UNU/IIST undertakes research and assists developing countries to build up their research, development and education capacities in the field of software technology. В ответ на быстрый рост применения компьютеров и программ в разработке технологий программного обеспечения УООН/МИПО проводит исследования и помогает развивающимся странам расширять их возможности для научных исследований, разработки программного обеспечения и образования в этой области.
During 2008 there was a rapid increase of the number of women beneficiaries of subventions in Republika Srpska as well (adult beneficiaries of subsidies for the costs of rent, heating and burial registered at the Social Welfare Centres). На протяжении 2008 года наблюдался также быстрый рост в Республике Сербской числа женщин, получающих субсидии (взрослых лиц, получающих субсидии для покрытия расходов на аренду жилья, отопление и погребение, зарегистрированных в центрах социальной защиты).
The rapid and dynamic growth of developing countries had created new and additional poles of trade and growth, as over half of global growth was expected to originate in developing countries in the coming years. Быстрый и динамичный рост развивающихся стран сформировал новые и дополнительные полюсы торговли и роста, поскольку более половины всего глобального роста в ближайшие годы, как ожидается, будет обеспечиваться развивающимися странами.
With this rapid acceleration, 85 country programme gender reviews have been carried out in the last four years, representing 67 per cent of all country programmes, against the target of 90 per cent or more by 2013. Этот быстрый рост выразился в том, что за последние четыре года были проведены гендерные обзоры 85 страновых программ, что составляет 67 процентов от общего числа страновых программ при цели достижения 90 процентов или более к 2013 году.
Using the ABO approach, the rapid rise in pension expenses near the end of an individual's career means that for an aging workforce as a whole, total pension expense will rise as a per cent of payroll. При использовании метода НПО быстрый рост пенсионных расходов к концу трудовой жизни работника означает, что в условиях старения рабочей силы доля суммарных пенсионных расходов в фонде заработной платы будет повышаться.
To that end, all parties to the conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded humanitarian access, in conformity with international humanitarian law, and must comply strictly with all their obligations under international law. С этой целью все стороны конфликта должны разрешить и облегчить быстрый и беспрепятственный доступ гуманитарной помощи в соответствии с международным гуманитарным правом и должны строго соблюдать все свои обязательства по международному праву.
We need to set up new networks and we need to twin them with international networks and we need to update our communications networks to make sure that we have rapid exchange of information. Нам нужно создавать новые сети, и нам нужно состыковывать их с международными сетями, и нам нужно модернизировать наши коммуникационные сети с целью обеспечить, чтобы у нас происходил быстрый обмен информацией.
(a) Globalization of the economy continues at an accelerated speed, as demonstrated in particular by the intensity of capital flows, the development of international trade, the dynamic of foreign direct investment, the rapid expansion of the use of cyberspace, and migration flows. а) Процесс глобализации экономики продолжает развиваться ускоренными темпами, о чем, в частности, свидетельствуют интенсивность потоков капитала, развитие международной торговли, динамика прямых иностранных инвестиций, быстрый рост масштабов использования киберпространства и миграционные потоки.
(a) For Member States to fully acknowledge and maintain the increasingly strong support provided to UNODC from many countries and institutions over the past years, as evidenced by the rapid overall growth of resources for programmes and projects; а) государствам-членам следует в полной мере учитывать расширение поддержки деятельности ЮНОДК со стороны многих стран и учреждений, которое произошло в последние годы и о котором свидетельствует быстрый рост общего объема ресурсов, выделяемых на осуществление программ и проектов, и способствовать сохранению этой поддержки;
More rapid progress on the working methods of the Security Council and transparency of its work; a package solution including both expansion and working methods and transparency; de-linking the clusters from each other; Более быстрый прогресс в вопросах методов работы Совета Безопасности и ее транспарентности; комплексное решение, охватывающее как вопросы расширения, так и вопросы методов работы и транспарентности; отказ от увязки блоков;