Английский - русский
Перевод слова Rapid

Перевод rapid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстрый (примеров 815)
The rapid expansion of extrabudgetary resources has led to its mutation. Быстрый рост объема внебюджетных ресурсов привел к их изменению.
However, outsourcing requires efficient communication, rapid exchange of information and computers that can facilitate the quick monitoring of product design, development and quality. Вместе с тем для использования механизма подрядных соглашений требуется эффективная связь, быстрый обмен информацией и компьютеры, которые способны облегчить оперативный контроль за проектированием, разработкой и качеством продукции.
Rapid increases in prevalence can evidence grave breaches of international humanitarian law and can serve as early warning to conflict Быстрый рост числа преступлений может свидетельствовать о серьезных нарушениях международного гуманитарного права и служить ранним предупреждением о конфликте
From the station, rapid and free public transport connecting to the hotels, European Parliament buildings and the Solvay library will be available to the participants. На вокзале в распоряжении участников будет иметься быстрый и бесплатный общественный транспорт, которым они смогут добраться до гостиниц, зданий Европейского парламента и Библиотеки им. Сольве.
By the same token, if a rapid return to pre-2005 budget patterns becomes feasible, the PA should avoid a dramatic reduction in its wage bill, as this will impact negatively on aggregate demand. К тому же, если станет возможным быстрый возврат к структуре бюджета, существовавшей до 2005 года, ПА следует избегать резкого сокращения фонда заработной платы, поскольку это окажет негативное влияние на совокупный спрос.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 98)
Such a Unit will allow for rapid exchange of information and thus assist the Government to combat inter-alia money laundering and address concerns of financing of terrorism. Такое подразделение позволит осуществлять оперативный обмен информацией и таким образом будет помогать правительству бороться, в частности, с отмыванием денег и решать проблемы, касающиеся финансирования терроризма.
To that end, we must make more rapid progress in achieving the MDGs, by linking initiatives aimed at achieving the Goals to national development strategies. В связи с этим мы должны обеспечивать более оперативный прогресс в достижении ЦРДТ, увязывая инициативы по достижению этих целей с национальными стратегиями в области развития.
Cuba also asked for authorization to pay for these goods in cash - in United States dollars or in any other hard currency - and to use Cuban ships to transport the goods, as this would be the most practical, rapid and cost-effective option for Cuba. Куба также попросила разрешить заплатить за эти товары наличностью - в долларах США или в любой другой твердой валюте, а также использовать кубинские суда для перевозки этих товаров, поскольку это был бы наиболее практичный, оперативный и рентабельный для Кубы способ.
Encourages the United Nations development system organizations to overcome obstacles to inter-agency mobility in general, including the rapid redeployment of qualified national and international staff in crisis and post-crisis situations. призывает организации системы развития Организации Объединенных Наций преодолевать факторы, препятствующие межучрежденческой мобильности в целом, включая оперативный перевод квалифицированного национального и международного персонала в районы кризисных и посткризисных ситуаций.
The Secretariat established a surge roster of key administrative staff that are essential for the rapid and effective start-up of new missions. Секретариат составил оперативный перечень ключевых административных сотрудников, имеющих важное значение для быстрого и эффективного развертывания новых миссий.
Больше примеров...
Стремительный (примеров 223)
The rapid process of globalization we are witnessing is unstoppable and unavoidable. Наблюдаемый нами стремительный процесс глобализации невозможно ни остановить, ни избежать.
However, despite the rapid progress with regard to de jure equality, de facto equality had not been achieved because of stereotypical attitudes that existed in society. Однако, несмотря на стремительный прогресс в деле обеспечения юридического равенства, достижению фактического равенства пока еще препятствуют существующие в обществе стереотипные взгляды и установки.
Another important factor and dimension to be borne in mind, is that, of course, of rapid population growth, particularly in relation to the persistently high net migration currently being experienced by the Gambia in our subregion. Еще один важный фактор, который следует, несомненно, учитывать, заключается в том, что стремительный рост населения, в частности, связан с сохраняющимся в настоящее время высоким уровнем общей миграции в нашем регионе, которая характерна и для Гамбии.
The Crime Prevention and Criminal Justice Programme has been addressing critical problems facing the transition economies, including the rapid rise in crime rates and organized crime, money laundering and drug trafficking. В рамках Программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия решались важнейшие проблемы, стоящие перед странами с переходной экономикой, включая стремительный рост правонарушений и масштабов организованной преступности, "отмывания" денег и торговли наркотиками.
Recent developments in the international arena, such as rapid technological advances, new modalities of technology transfer, foreign investment and strategic partnerships, liberalization and changing approaches to intellectual property, are producing a dramatic change in the international technology market. Недавние изменения на международной арене, такие, как стремительный технический прогресс, внедрение новых форм передачи технологий, иностранные инвестиции и формирование стратегических партнерств, либерализация и изменение подходов к интеллектуальной собственности, вызывают коренные сдвиги на международном технологическом рынке.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 224)
My delegation hopes that this year's discussion will provide a useful basis for the Disarmament Commission to make rapid progress in this important field at next year's session. Моя делегация надеется, что благодаря прениям, состоявшимся в этом году, будет заложена полезная основа для достижения скорейшего прогресса в этой важной области в ходе сессии Комиссии по разоружению в следующем году.
The desire to dispose of certain problems in inter-State relations could be seen in Kazakhstan's efforts to bring about a rapid settlement of the question of the legal status of the Caspian Sea. Намерение решить определенные проблемы международных отношений проявляется, например, в усилиях, прилагаемых Казахстаном для скорейшего решения правовой ситуации вокруг Каспийского моря.
The report includes recommendations addressed to the Haitian authorities and their international partners with a view to enhancing the impact of development assistance and ensuring the full and rapid disbursement of their pledges. Доклад содержит адресованные властям Гаити и их международным партнерам рекомендации, направленные на повышение результативности помощи в целях развития и обеспечение скорейшего выделения всех средств согласно принятым ими обязательствам.
The Legal Subcommittee should make rapid progress in its consideration of the other items on its agenda, especially those relating to the benefits of space technology and the definition and utilization of the geostationary orbit. Юридическому подкомитету необходимо добиться скорейшего прогресса в рассмотрении других вопросов, включенных в его повестку дня, в частности вопросов, касающихся выгод космической техники и определения и использования орбиты геостационарных спутников.
The adoption of an international convention on the safety of personnel could swing the balance in favour of a rapid affirmative decision. Принятие международной конвенции об охране персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала послужило бы дополнительным аргументом в пользу скорейшего принятия на этот счет положительного решения.
Больше примеров...
Ускоренный (примеров 17)
(c) Full implementation of the policy objectives for renewable fuels in transports and the rapid turnover of the capital stock in order to meet energy-efficiency targets; с) полное осуществление политических целей по внедрению возобновляемых видов топлива в сферу транспорта и ускоренный оборот основных фондов для достижения целевых показателей по энергоэффективности;
It has also been noted that the rapid removal of Haitian children without a court order was unwarranted; some of the children were in the process of being adopted before the earthquake hit. Также отмечалось, что ускоренный вывоз гаитянских детей без постановления суда был незаконным; некоторые дети находились в процессе усыновления/удочерения еще до землетрясения.
For societies in transition or going through rapid modernization, synthetic drugs seem to be a by-product of hyperactive growth. Создается впечатление, что в обществах, находящихся в процессе трансформации или проходящих через ускоренный процесс модернизации, синтетические наркотики являются побочным продуктом гиперактивного развития.
The evaluation found that the UNDP-implemented 'rapid commercialization of renewable energy in China' project has achieved good results, with industrial biogas demonstrating commercial viability. В ходе оценки было установлено, что в рамках осуществлявшегося силами ПРООН проекта «Ускоренный перевод использования возобновляемых источников энергии в Китае на коммерческую основу» были достигнуты хорошие результаты, и весьма ценным с коммерческой точки зрения показал себя промышленный биогаз.
Ideal for touch-up sowing and rapid regeneration of damaged and ruined areas in the earlier established grassy areas of parks, gardens, and playfields. Главные достоинства этой смеси - высокая и быстрая всхожесть, ускоренный рост и образование дернины.
Больше примеров...
Резкий (примеров 26)
The rapid increase in the monetary value of reef resources can override management policies, traditional practice and laws. Резкий рост цен на ресурсы коралловых рифов может способствовать снижению эффективности стратегий управления, традиционных методов и законов.
The rapid increase in the number of United Nations peacekeeping operations, which had achieved considerable success, constituted striking testimony to the demand for the Organization's services. Much, however, remained to be done. Убедительным свидетельством востребованности Организации стал резкий рост числа проводимых ею операций по поддержанию мира, в контексте которых достигнуто немало успехов, но еще многое предстоит сделать.
The rapid surge in the prices of oil and basic foodstuffs has had an impact on broad sectors of the population, in particular in least developed countries. Резкий рост цен на нефть и основные виды продовольственных товаров оказывают негативное воздействие на широкие слои населения, в особенности в наименее развитых странах.
The rapid pace of industrialization and economic development in both countries has meant a high rate of consumption for energy and oil. Высокие темпы индустриализации и экономического развития в обеих странах повлекли за собой резкий рост потребления энергоносителей и нефти.
These include a surge in capital inflows for hydropower development, rapid credit expansion, successive build-up of current account deficits with India and consequently an acute and persistent shortfall in Rupee reserves. Они включают в себя резкий приток средств на развитие гидроэнергетики, быстрое расширение кредита, последовательное наращивание дефицита текущего счета с Индией и, следовательно, острую и постоянную нехватку резервов в рупиях.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 142)
In the view of the Advisory Committee, this situation is not conducive to effective coordination and project management nor to the early identification and rapid resolution of issues. По мнению Консультативного комитета, такое положение дел не способствует ни эффективной координации проекта и управления им, ни заблаговременному выявлению и скорейшему решению проблем.
Many voices have been raised in parliament, the Aruban community in general and a number of non-governmental organizations in particular, urging a rapid accession to the Convention. Многие члены парламента и представители общественности Арубы, равно как и ряд неправительственных организаций, призывают к скорейшему присоединению к этой Конвенции.
Experience in the more successful developing countries suggests the need to give increasing attention to rapid upgrading of skills and strengthening of required institutional infrastructures, coupled with well-targeted assistance and R&D investment programmes. Опыт развивающихся стран, добившихся более заметных успехов, свидетельствует о необходимости уделять все большее внимание скорейшему повышению профессиональных навыков и укреплению необходимой институциональной инфраструктуры наряду с оказанием целевой помощи и осуществлением инвестиционных программ в области НИОКР.
Also calls upon all signatory States, according to their respective constitutional processes, to become parties to the Convention at the earliest possible date, thus contributing to its rapid entry into force and to the early achievement of universal adherence; также призывает все государства, подписавшие Конвенцию, на основе своих соответствующих конституционных процедур как можно скорее стать ее участниками, тем самым способствуя ее скорейшему вступлению в силу и скорейшему обеспечению всеобщего присоединения к ней;
We firmly believe that this is the way to create and enhance the political atmosphere most conducive to rapid success in the nuclear-test-ban negotiations. Мы убеждены в том, что именно таким образом можно создать и закрепить политическую атмосферу, в наибольшей степени благоприятствующую скорейшему успешному завершению переговоров о введении запрета на испытательные ядерные взрывы.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 153)
Poverty reduction and socio-economic development are important priorities, as are rapid and visible improvements in the daily lives of the Haitians. К числу важных приоритетов относятся борьба с нищетой и социально-экономическое развитие, равно как и скорейшее и ощутимое улучшение условий повседневной жизни гаитянцев.
Request the rapid deployment of qualified and well-trained international civilian police, and justice and corrections experts as a component of United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council. Просить обеспечить скорейшее развертывание квалифицированных и хорошо подготовленных сотрудников международной гражданской полиции и экспертов системы правосудия и исправительных учреждений в качестве компонента миротворческих и других соответствующих миссий Организации Объединенных Наций, санкционированных Советом Безопасности.
We support a rapid expansion of HIV-prevention services and provision of services to the most vulnerable groups. Мы поддерживаем усилия, направленные на скорейшее расширение сферы услуг в области профилактики ВИЧ и предоставление услуг наиболее уязвимым группам населения.
They welcomed the progress already achieved on the identification of forces and looked forward to the full and rapid implementation of the above-mentioned measures. Они приветствовали прогресс, уже достигнутый в определении этих сил, и выразили надежду на полное и скорейшее осуществление изложенных выше мер.
However, the gravity of the humanitarian situation demands substantial support from the international community to help the Angolans find a rapid and suitable solution that will prevent their problems from growing. Однако серьезный характер гуманитарной ситуации требует существенной поддержки со стороны международного сообщества, чтобы помочь ангольцам найти скорейшее и надлежащее решение, способное предотвратить усугубление этой проблемы.
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 48)
We believe that this could forestall the flaring up of many regional crises, or contribute to their rapid prevention. Мы считаем, что это могло бы предотвратить возникновение многих региональных кризисов либо способствовать их скорейшей ликвидации.
Attention must now turn to their rapid implementation. Теперь следует заняться их скорейшей реализацией.
Several launched an appeal for the rapid issuance of the road map, which was the only way to find a just and durable solution to the crisis. Несколько членов призвали к скорейшей публикации «Дорожной карты», которая представляет собой уникальную возможность достижения справедливого и прочного решения кризиса.
The Government should provide information on progress made with regard to the security sector reform; the disarmament, demobilization and reintegration of the army; youth employment; and the rapid provision of income-generating activities. Правительство должно представить информацию о прогрессе, достигнутом в деле проведения реформы сектора безопасности; разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших военнослужащих; обеспечения занятости молодежи; а также скорейшей организации приносящей доход деятельности.
This requires reaching agreement on the rapid elimination of export and trade-distorting domestic subsidies in agriculture as well as a substantial advance in reducing tariff peaks and escalation in manufactures of interest to developing countries. Для этого необходимо достичь соглашения в отношении скорейшей отмены экспортных и ведущих к возникновению торговых диспропорций внутренних сельскохозяйственных субсидий, а также значительно продвинуться вперед в деле снижения максимальных тарифных ставок и ограничении роста тарифов на продукцию обрабатывающей промышленности, представляющую интерес для развивающихся стран.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 26)
(b) The rapid deployment of trained staff from service centres to field missions to assume critical functions; Ь) оперативность прибытия квалифицированного персонала из сервисных центров в расположение полевых миссий для выполнения необходимых функций;
The Tribunal is equally concerned to respect and safeguard the right of the accused to be effectively represented and to have a fair trial, and to ensure that his or her trial is rapid. Трибунал заинтересован как в том, чтобы соблюдать и гарантировать права обвиняемого на обеспечение надлежащего представительства и справедливый процесс, так и в том, чтобы обеспечить оперативность этого процесса.
Robotic technology is also becoming faster and more capable of increasingly rapid response. Кроме того, робототехнологии обеспечивают все большее быстродействие и оперативность.
For there is no action recognized by the emergency community without the ability to reproduce a high-quality response, specific resources, good relations and rapid delivery. Сфера неотложной помощи фактически не признает никаких действий, если их нельзя повторить с сохранением качества и учетом специфики имеющихся средств и если они не обеспечивают разумную корректность и оперативность в достижении целей.
Prompt action by the Property Survey Boards in the missions and at Headquarters is essential, since rapid processing of assessments can send a powerful message to all concerned. Существенно важное значение имеет оперативность деятельности инвентаризационных комиссий и в миссиях, и в Центральных учреждениях, так как оперативная оценка размеров причиненного ущерба может послужить серьезным предостережением для всех соответствующих лиц.
Больше примеров...
Скорейшем (примеров 28)
It also reflects clear interest in rapid implementation among countries. Оно также отражает явную заинтересованность стран в скорейшем осуществлении такого перехода.
In many parts of the South, there needs to be rapid and widespread increases in access to crucial goods and services in order to lift people out of poverty and improve human welfare. Во многих странах Юга существует потребность в скорейшем и масштабном расширении доступа к важнейшим товарам и услугам в целях избавления населения от бремени нищеты и повышения уровня его благосостояния.
We are also interested in a rapid conclusion of the preparations for international safety standards for protection against radiation, since this has a direct bearing on the conditions under which populations live on territories contaminated by radionuclides. Мы также заинтересованы в скорейшем завершении подготовки международных норм безопасности при радиационной защите, так как это имеет прямое отношение к режиму проживания населения на территориях, загрязненных радионуклидами.
The continued presence of SAF and other armed elements in the oil areas has further heightened tensions among populations, underscoring the need for a rapid deployment of joint/integrated units in this region. Сохраняющееся присутствие СВС и других вооруженных элементов в нефтедобывающих районах ведет к еще большему обострению напряженности в отношениях между группами населения, что лишь подчеркивает необходимость в скорейшем развертывании совместных/сводных подразделений в этом регионе.
The Sudan has not wavered in either its position regarding South Sudan or its efforts to help that country find a rapid solution to the conflict and establish the foundations of security and stability. Судан по-прежнему занимает твердую позицию в данном вопросе и не жалеет усилий для оказания этой стране помощи в скорейшем урегулировании конфликта и создания основ безопасности и стабильности.
Больше примеров...
Срочной (примеров 29)
The depletion of stocks jeopardizes its ability to maintain current programming and its capacity to provide rapid assistance in the case of unplanned emergencies. Истощение этих запасов ставит под угрозу возможности МПП по обслуживанию существующих ныне программ и ее потенциал по оказанию срочной помощи в случае незапланированных чрезвычайных ситуаций.
No requests from the field for rapid response to assist with training Запросов на оказание срочной помощи в проведении учебной подготовки с мест не поступало
As soon as conditions permitted after the signing of the Memorandum of Understanding, United Nations agencies, the Government and NGO partners immediately conducted rapid needs assessments in previously inaccessible areas, particularly in newly created family reception areas. Результатом этой быстро проведенной оценки стало выявление еще одного миллиона людей, нуждающихся в срочной помощи, а именно около 800 тыс. человек во вновь доступных районах плюс и 220 тыс. членов семей бойцов УНИТА, собравшихся в 31 из 35 зон приема семей.
We recognize that the rapid response capacity of the international community still fails people in need of urgent assistance and we therefore call for enhanced support to the United Nations in its efforts to strengthen its response. Мы признаем, что возможностей международного сообщества в отношении быстрого реагирования по-прежнему недостаточно, чтобы удовлетворить потребности всех людей, нуждающихся в срочной помощи, поэтому мы призываем к более активной поддержке усилий Организации Объединенных Наций по укреплению своих возможностей реагирования.
To name but a few, FAO's GIEWS, in association with WFP, has the overall responsibility for crop monitoring and food-needs assessments, for the assessment of emergency requirements, as well as for the rapid dissemination of its assessments. В качестве примера можно привести ГСИРО ФАО, которая совместно с МПП отвечает за вопросы наблюдения за посевами и оценивает потребности в продовольствии, анализирует необходимость предоставления срочной помощи, а также оперативно распространяет результаты своих исследований.
Больше примеров...
Скоростной (примеров 23)
In 1960 the federal government created the National Capital Transportation Agency to develop a rapid rail system. В 1960 году федеральное правительство создало национальное транспортное ведомство для сооружения скоростной железнодорожной системы - WMATA.
There might be various forms of interconnected public transport such as bus, bus rapid transit, light rail transit, subway and metro systems, trams, urban railways and so on, depending on the size and wealth of the city. Могут существовать различные формы взаимосвязанных видов общественного транспорта, такие, как автобусы, скоростной автобусный транспорт, легкий железнодорожный транспорт, метро, трамваи, городские железные дороги и т. д., с учетом размеров и финансовых возможностей города.
(b) Bus rapid transit - a dedicated lane bus signal with signal priority at intersections, prepaid fares and fast boarding platforms - is a relatively low-cost and sustainable transit solution. Ь) скоростной автобусный транспорт - выделение специальной полосы для автобусов и обеспечение приоритетной сигнализации для них на перекрестках, предварительная оплата проезда и обеспечение возможности для быстрой посадки - относительно недорогостоящее и устойчивое транспортное решение.
For example, the development of the international airport and mass rapid transit system in Singapore provided local enterprises and public agencies with opportunities to develop civil, aeronautic and transportation engineering skills, as well as capabilities in large-scale project management and communication. Например, строительство в Сингапуре международного аэропорта и скоростной системы транзита с высокой пропускной способностью позволило местным предприятиям и государственным учреждениям накопить инженерно-технические знания в строительной, авиационной и транспортной областях, а также опыт управленческой и координационной деятельности при осуществлении крупномасштабных проектов.
It's the BRT, the Bus Rapid Transit. Это скоростной автобусный транспорт.
Больше примеров...
Срочных (примеров 31)
The resolution sent a message which required a rapid response. Данная резолюция содержит послание, требующее принятия срочных мер.
Population growth and the unparalleled scale and pace of urbanization, especially in developing countries, would require a rapid response by Governments to provide affordable, sustainable housing. Рост численности населения и невиданные масштабы и темпы урбанизации, особенно в развивающихся странах, потребуют срочных мер реагирования со стороны правительств в целях обеспечения доступным экологичным жильем.
The demand for rapid action cannot be met through United Nations mechanisms alone, but requires a more effective partnership between the United Nations and regional organizations. Потребность в принятии срочных мер не может быть удовлетворена только за счет механизмов Организации Объединенных Наций, но требует более эффективного партнерства между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
He noted that occasionally, however, urgent procurement was needed by UNEP, especially in the framework of operations in post-conflict and post-disaster contexts, with regard to which knowledge of local markets and the capacity for rapid procurement were required. При этом он отметил, что периодически у ЮНЕП возникает потребность в осуществлении срочных закупок, особенно в рамках операций в контексте постконфликтных и посткризисных ситуаций, для которых необходимы знание местных рынков и возможность проведения оперативных закупок.
Requests for and disbursement of funds under the rapid response funding window can be made at any time and are not linked to the consolidated and flash appeal process. В соответствии с механизмом финансирования операций быстрого реагирования просьбы могут подаваться и средства могут выделяться в любое время без увязки с процессом призывов к совместным действиям и срочных призывов.
Больше примеров...
Rapid (примеров 44)
You can help me to translate Rapid Environment Editor to any language or improve any translation, including English. Вы можете помочь мне перевести программу Rapid Environment Editor на любой язык или поправить любой из текущих переводов.
SPBV builds shortest path trees but also interworks with legacy bridges running Rapid Spanning Tree Protocol and Multiple Spanning Tree Protocol. SPBV создает деревья кратчайшего пути, но также и взаимодействует с наследуемыми мостами, выполняющими Rapid Spanning Tree Protocol и Multiple Spanning Tree Protocol.
Nokia 1600 includes the following three video games pre-installed on the system: Rapid Roll Dice Games Adventure Quiz Games differ from country to country: Momo, Cyrille (May-June 2005). Nokia 1600 включает следующие три игры, предустановленные в системе: Rapid Roll Dice Games Adventure Quiz Игры отличаются от страны к стране: Cyrille Momo.
The first two lines are owned and operated by JR East; the Airport Line is owned by a separate company, Narita Airport Rapid Railway, which allows JR East and Keisei Railway to use the line for passenger services. Первые две линии принадлежат и обслуживаются компанией JR East; Линией Аэропорт владеет другая компания - Narita Airport Rapid Railway, которая позволяет JR и Keisei Railway использовать линию для движения пассажирских составов до Аэропорта Нарита.
Shōnan-Shinjuku Line special rapid (Takasaki Line: Rapid; Ōmiya-Ōfuna: Special Rapid; Tōkaidō Line: Rapid) Services commenced on October 16, 2004. Линия Сёнан-Синдзюку Special Rapid (Линия Такасаки: Special Rapid; Омия-Офуна: Special Rapid; Линия Токайдо: Special Rapid) Начал действовать 16 октября 2004 года.
Больше примеров...