Английский - русский
Перевод слова Rapid

Перевод rapid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстрый (примеров 815)
A rapid increase in the prices of food crops will intensify competition over land and other natural resources, including forest reserves. Быстрый рост цен на продовольственную сельхозпродукцию приведет к обострению конкуренции за землю и другие природные ресурсы, в том числе за заповедные леса.
The SBI reaffirmed the importance of making rapid progress in this work and in ensuring the implementation of the ITL in 2006, with a view to enabling registry systems to successfully connect to it by April 2007. ВОО вновь подтвердил то большое значение, которое имеет быстрый прогресс в этой работе и в обеспечении ввода в действие МРЖО в 2006 году, с тем чтобы системы реестров могли успешно подсоединиться к нему до апреля 2007 года.
In 1995 the first High Commissioner initiated a special programme to expand the work on national institutions and since then there has been a rapid increase in the number of countries requesting assistance from the Office of the High Commissioner to establish such institutions. В 1995 году первый Верховный комиссар выступил инициатором специальной программы расширения работы в области развития системы национальных учреждений, и с этого времени начался быстрый рост числа стран, запрашивающих у Управления Верховного комиссара помощь в создании таких учреждений.
Rapid technological progress had revolutionized relations among firms and between them and other actors in the development process. Быстрый технологический прогресс способствовал изменению самого характера взаимоотношений между компаниями, а также между компаниями и другими субъектами процесса развития.
Rapid worldwide growth created 45 million new jobs in 2007, but that also widened the gap between the rich and the poor. Thus, we face serious challenges in sustaining the strong pace of economic growth in the world economy seen over the past few years. Быстрый рост во всемирных масштабах привел в 2007 году к созданию 45 миллионов новых рабочих мест, но это также увеличило разрыв между богатыми и бедными.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 98)
The development of a dynamic LTA portal for procurement staff to access LTA contracts in a rapid manner would facilitate the sharing and optimum utilization of LTAs. Создание динамичного портала по ДСС, который позволял бы занимающимся закупками сотрудникам получать оперативный доступ к контрактам по ДСС, будет содействовать обмену информацией и оптимальному использованию ДСС.
The Translation and Interpretation Unit continued to work closely with the Public Information and Outreach Section, as well as all substantive and administrative sections of the Mission, in order to provide rapid, consistent and accurate translations and interpretation. Группа устного и письменного перевода продолжала тесно взаимодействовать с Секцией общественной информации и пропаганды, а также со всеми другими основными административными секциями Миссии, с тем чтобы обеспечивать оперативный, последовательный и точный устный и письменный перевод.
Rapid recruitment and intervention are crucially important in urgent humanitarian situations. Оперативный набор и вмешательство крайне важны в безотлагательных гуманитарных ситуациях.
Rapid mechanism for the enforcement of international arms embargoes Оперативный механизм обеспечения соблюдения международного эмбарго на поставки оружия
These efforts were further supplemented by an initiative - the Women's Situation Room - that provided support to a network of local women's organizations, enabling women to play a crucial role as electoral monitors with a rapid response capacity. Эти усилия получили дальнейшее подкрепление за счет инициативы под названием «Женский оперативный центр», в рамках которой была оказана поддержка сети местных женских организаций, что позволило женщинам сыграть кардинальную роль в качестве наблюдателей за ходом выборов с потенциалом быстрого реагирования.
Больше примеров...
Стремительный (примеров 223)
Latin America and the Caribbean also witnessed a rapid increase in private sector debt. Латинская Америка и Карибский бассейн также испытали стремительный рост задолженности частного сектора.
Another important factor and dimension to be borne in mind, is that, of course, of rapid population growth, particularly in relation to the persistently high net migration currently being experienced by the Gambia in our subregion. Еще один важный фактор, который следует, несомненно, учитывать, заключается в том, что стремительный рост населения, в частности, связан с сохраняющимся в настоящее время высоким уровнем общей миграции в нашем регионе, которая характерна и для Гамбии.
In particular, Ministers singled out"... rapid technological innovation, the growing impact of the knowledge society and conditions fostering the start-up and growth of new enterprises". В частности, министры отметили"... стремительный процесс внедрения технологических нововведений, растущее влияние информационного общества и условия, содействующие
In this age of globalization, rapid advances are being made in such fields as information, telecommunications, clean environment, energy, health, materials, and transportation technologies, as well as biotechnology, electronics and nanotechnology - the new and emerging technologies. В век глобализации наблюдается стремительный прогресс в таких областях, как информация, телекоммуникация, борьба с загрязнением окружающей среды, энергетика, здравоохранение, материалы, транспортные технологии, а также биотехнология, электроника и новые и разрабатываемые технологии.
Rapid social and technological change is generating a change in values, which is affecting roles as well as trends between generations. Стремительный социальный и технологический прогресс приводит к изменению ценностей, сказываясь в свою очередь на ролях и на тенденциях, существующих в отношениях между поколениями.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 224)
That is why I invite the international community to support our efforts with a view to the rapid organization of free, democratic and transparent elections. Именно поэтому я прошу международное сообщество поддержать наши усилия с целью скорейшего проведения свободных, демократических и транспарентных выборов.
I hope that, together, and with the active contribution of the Secretary-General, we can make rapid progress on this crucial area. Надеюсь, что сообща и при активном участии Генерального секретаря мы сможем вскоре добиться скорейшего прогресса на этом критически важном направлении.
The rapid assistance to early recovery efforts in 29 countries represents an almost 50 per cent increase compared to 2008. Объем оперативной помощи, оказывавшейся в целях обеспечения скорейшего восстановления в 29 странах, почти на 50 процентов увеличился по сравнению с 2008 годом.
He underlined the joint action undertaken by the UNAIDS family, in line with United Nations reform, to support a rapid scale-up of the AIDS response. Он особо отметил совместные меры, принимаемые сообществом ЮНЭЙДС сообразно с реформой Организации Объединенных Наций в целях поддержки скорейшего расширения масштабов борьбы со СПИДом.
In order to accelerate the conditions for rapid recovery, state-building and development, recovery, reintegration and peacebuilding state teams will be present in all 10 states and have joint work programmes with disarmament, demobilization and reintegration. В интересах скорейшего создания условий для быстрого восстановления, государственного строительства и развития штатные группы по вопросам восстановления, реинтеграции и миростроительства будут размещены во всех 10 штатах, осуществляя совместные программы работы с группой по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Больше примеров...
Ускоренный (примеров 17)
As a result of rapid globalization, driven by progress in transportation and communications technologies, people's mobility had increased tremendously. Ускоренный процесс глобализации, стимулируемый техническим прогрессом в области транспорта и связи ведет к резкому повышению мобильности населения.
Moreover, in a country like the Republic of Korea, which underwent a rapid modernization process followed by major social changes, the challenges have been daunting. Более того, для такой страны как Республика Корея, которая прошла через ускоренный процесс модернизации с последующими коренными социальными изменениями, вызовы имели устрашающий размах.
Unfortunately, despite the progress made, some objectives had not been achieved; also, the rapid pace of globalization was likely to put a brake on development. К сожалению, несмотря на достигнутый прогресс, некоторые установленные цели достигнуты не были; к тому же ускоренный процесс глобализации создает опасность сдерживания развития.
(c) Review. The periodic or ad hoc (and often rapid) assessments of the performance of an undertaking, which do not apply the due process of evaluation. с) обзор: периодический или специальный, нередко ускоренный, анализ результатов осуществления определенного мероприятия, в ходе которого не применяются должные нормы проведения оценок.
The evaluation found that the UNDP-implemented 'rapid commercialization of renewable energy in China' project has achieved good results, with industrial biogas demonstrating commercial viability. В ходе оценки было установлено, что в рамках осуществлявшегося силами ПРООН проекта «Ускоренный перевод использования возобновляемых источников энергии в Китае на коммерческую основу» были достигнуты хорошие результаты, и весьма ценным с коммерческой точки зрения показал себя промышленный биогаз.
Больше примеров...
Резкий (примеров 26)
The rapid global economic downturn of 2008-2009 severely disrupted economic growth worldwide and caused significant setbacks in the progress made towards achieving the Millennium Development Goals. Резкий спад в мировой экономике в 2008 - 2009 годах привел к значительному снижению темпов экономического роста во всем мире и существенно подорвал прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In recent years, there has been a rapid emergence of securities dealers in response to the regulatory improvements and other market developments. В последние годы вследствие позитивных сдвигов в области регулирования и других рыночных изменений в стране наблюдался резкий рост числа дилеров по ценным бумагам.
In the second half of 2003 the real property market experienced a rapid increase in demand and a steep rise in the prices of mainly residential dwellings and land for residential construction. Во второй половине 2003 года на рынке недвижимости наблюдался резкий рост спроса и цен главным образом на жилые здания и земли под жилищное строительство.
Such rapid increases represent a risk that is on the same order of magnitude as many of the damage risks that the policies are supposed to address. Такой резкий рост является риском, который равнозначен многим рискам, связанным с причинением вреда, от которого должны защищать такие страховые полисы.
Despite climbing exports, the rapid recovery of the economies of the region - accompanied in most instances by appreciating real exchange rates - has led to an even greater rise in imports, especially in terms of volume. Несмотря на резкий рост объема экспорта, быстрое оживление экономики стран региона - сопровождаемое в большинстве случаев повышением реального курса их валюты - привело к еще большему увеличению импорта, особенно в объемном выражении.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 142)
∙ domestic policies and leadership which facilitate rapid implementation, promote a stable economic environment and sustainable growth ∙ необходимо иметь такую внутреннюю политику и такое руководство, которые способствовали бы скорейшему выполнению договоренностей и обеспечению стабильных экономических условий и устойчивого роста;
She stresses the need for effective protection of their rights and calls for the rapid adoption of the draft declaration finalized by the Working Group on Indigenous Populations. Она подчеркивает необходимость эффективной защиты их прав и призывает Рабочую группу по коренным народам к скорейшему принятию окончательного проекта Декларации.
It was cooperating in the development of new approaches to providing relief aid in a manner conducive to a rapid return to sustainable agricultural development in countries emerging from civil strife. Она участвует в разработке таких новых подходов к предоставлению чрезвычайной помощи, которые способствовали бы скорейшему возвращению к устойчивому сельскохозяйственному развитию в странах, пострадавших в результате гражданских беспорядков.
In December 2008, the Secretary-General welcomed the opening for signature of the Convention on Cluster Munitions, which currently has 98 signatories and 14 ratifications and acceptances, and encourages its rapid entry into force. В декабре 2008 года Генеральный секретарь приветствовал открытие для подписания Конвенции по кассетным боеприпасам, которая на данный момент подписана 98 и ратифицирована и принята 14 государствами; он призывает к ее скорейшему вступлению в силу.
It is expected that the centre will facilitate more rapid processing of the children for return to Uganda, where they are offered counselling, provided to some extent with opportunities for basic education and vocational training, and eventually reunited with family members. Как ожидается, центр будет содействовать скорейшему оформлению детей с целью их возвращения в Уганду, где им будет предоставляться консультационная помощь и определенные возможности для получения начального образования и профессиональной подготовки и, в конечном итоге, воссоединения с членами своих семей.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 153)
We hope that, with the international community's assistance and the support of the States concerned, a rapid and definitive solution can be found to this major problem. Надеемся, что с помощью международного сообщества, при поддержке заинтересованных государств удастся обеспечить скорейшее и окончательное решение этой жгучей проблемы.
that the new Government of Rwanda is responsible for the rapid implementation of these commitments, which are essential for speeding up the return of refugees to Rwanda. Он считает, что новое правительство Руанды несет ответственность за скорейшее осуществление этих обязательств, имеющих важное значение для ускорения возвращения беженцев в Руанду.
Recognition of courses will ensure the rapid adoption of United Nations standardized training material, will act as a catalyst for emerging troop-contributing countries and will enable the Department to seek places for students on Member State recognized courses. Признание курсов обеспечит скорейшее утверждение стандартных учебных материалов Организации Объединенных Наций и послужит толчком для новых стран, предоставляющих контингенты, и позволит Департаменту добиваться выделения мест для слушателей на признанных курсах, организованных государствами-членами.
All States involved in this process can be rightly proud of their achievement and should now turn their common determination towards encouraging maximum signatures, rapid entry into force and full implementation of the Convention. Все государства, принявшие участие в этом процессе, могут по праву гордиться результатами своей работы, и теперь им следует решительно взяться за увеличение числа подписавших Конвенцию стран, за ее скорейшее вступление в силу и полное претворение в жизнь.
Expressing its strong belief that the rapid and unconditional release of women and children taken hostage in areas of armed conflict will promote the implementation of the noble goals enshrined in the Beijing Declaration and the Platform for Action, выражая свою глубокую убежденность в том, что скорейшее и безоговорочное освобождение женщин и детей, захваченных в качестве заложников в районах вооруженных конфликтов, будет способствовать достижению благородных целей, закрепленных в Пекинской декларации и Платформе действий,
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 48)
His delegation hoped that the Chairperson's forthcoming field visit and the paper to be submitted by the Government of Guinea-Bissau would contribute to the rapid establishment of an integrated peacebuilding strategy. Его делегация надеется, что предстоящая поездка Председателя на места и документ, который будет представлен правительством Гвинеи-Бисау, будут способство-вать скорейшей разработке комплексной стратегии миростроительства.
The nuclear-weapon States and those States possessing nuclear weapons were urged to enact various initial concrete measures towards the rapid elimination of their nuclear weapons. К государствам, обладающим ядерным оружием, и государствам, имеющим ядерное оружие, был обращен настоятельный призыв принять ряд первоначальных конкретных мер на пути скорейшей ликвидации их ядерного оружия.
The collective efforts for rapid social and economic rehabilitation of countries emerging from crises is an integral part of the international strategy to secure peace and the non-renewal of conflict by establishing safeguards against renewal of conflicts. Неотъемлемой частью международной стратегии обеспечения мира и невозобновления конфликтов являются коллективные усилия по скорейшей социально-экономической реабилитации выходящих из кризисов стран, в создании гарантий невозобновления конфликтов.
In this respect, we express satisfaction with the decision taken by the Indonesian authorities in West Timor and local chiefs to encourage the rapid repatriation of East Timorese refugees currently living in West Timorese camps. В этой связи мы выражаем удовлетворение в связи с решением индонезийских властей в Западном Тиморе и местных руководителей содействовать скорейшей репатриации восточнотиморских беженцев, проживающих в настоящее время в лагерях на территории Западного Тимора.
It is essential to achieve peace in Afghanistan. Uzbekistan is, of course, in favour of the rapid restoration of stability to that country, and we are sparing no effort in contributing to the humanitarian assistance that the Afghan people so desperately need. Объективно учитывая реальную ситуацию внутри и вокруг Афганистана, Узбекистан, как и многие другие страны международного сообщества в целях скорейшей стабилизации обстановки в этой стране предпринимает сегодня все возможные усилия и практические шаги для содействия оказанию гуманитарной помощи афганскому народу.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 26)
Major emergencies in East Timor and Kosovo highlighted the need for flexibility and rapid response. Крупные чрезвычайные ситуации в Восточном Тиморе и Косово показали, насколько важны гибкость и оперативность реагирования.
The Special Rapporteur takes note of the rapid manner in which the authorities endeavour to return undocumented migrants to their countries of origin once detained in migrant holding centres. Специальный докладчик принимает к сведению ту оперативность, с какой власти стремятся вернуть мигрантов без документов в их страны происхождения после помещения в миграционные временные центры.
It also calls for a more efficient management of the financial and logistical aspects of United Nations peacekeeping operations, both at Headquarters and in the field, in order to make deployment both rapid and effective. Он также выступает за более эффективное управление финансовыми и материально-техническими аспектами миротворческих операций Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и на местах, с тем чтобы повысить оперативность и эффективность развертывания.
It was notable that the clusters regarded as the most successful had seen a large investment by the cluster leads. CERF helped to ensure a rapid response, and coordinated a larger programme of assistance than would otherwise have been possible. Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации помогал обеспечивать оперативность действий и координацию более масштабной программы оказания помощи, осуществление которой без него было бы невозможным.
That Initiative needed to be implemented rapidly and the criteria for participation should be interpreted with great flexibility, in order to ensure a rapid and lasting solution to the debt crisis. Требуется большая гибкость при применении условий для участия в инициативе, а также оперативность в ее осуществлении, с тем чтобы гарантировать быстрый и эффективный выход из кризиса задолженности.
Больше примеров...
Скорейшем (примеров 28)
The international community's resolve and commitment should also be fully reflected by structurally reinforcing the mission in a rapid fashion. Решимость и приверженность международного сообщества должны также быть полностью отражены в скорейшем структурном укреплении Миссии.
Emphasis should be placed on rapid destruction of surplus and to inform the Committee within two months of the measures taken in this respect. Акцент должен быть сделан на скорейшем уничтожении излишков и на информировании Комитета в течение двух месяцев с момента принятия в этой связи мер.
Paragraph 10 should be deleted and replaced by the following: "Calls upon the United Nations to intensify its efforts to assist the Government of Angola and UNITA in the rapid implementation of the Lusaka Protocol in all its aspects". Пункт 10 следует исключить и заменить следующим текстом: "призывает Организацию Объединенных Наций активизировать свои усилия по оказанию содействия правительству Анголы и УНИТА в скорейшем осуществлении Лусакского протокола во всех его аспектах".
The second initiative, which represented a major policy change by the Clinton administration, was the rapid completion of a Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT). Вторая инициатива - и в этом проявляется важное изменение политического курса, осуществленное администрацией Клинтона, - заключается в скорейшем завершении работы над договором о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
The Sudan has not wavered in either its position regarding South Sudan or its efforts to help that country find a rapid solution to the conflict and establish the foundations of security and stability. Судан по-прежнему занимает твердую позицию в данном вопросе и не жалеет усилий для оказания этой стране помощи в скорейшем урегулировании конфликта и создания основ безопасности и стабильности.
Больше примеров...
Срочной (примеров 29)
The depletion of stocks jeopardizes its ability to maintain current programming and its capacity to provide rapid assistance in the case of unplanned emergencies. Истощение этих запасов ставит под угрозу возможности МПП по обслуживанию существующих ныне программ и ее потенциал по оказанию срочной помощи в случае незапланированных чрезвычайных ситуаций.
A "flash appeal", issued in April, raised $4.8 million for an initial rapid response. В апреле был опубликован "экстренный призыв", в результате которого для оказания первоначальной срочной помощи было мобилизовано 4,8 млн. долл. США.
The funding and implementation of such a "rapid assistance package" will be of critical importance for the Somali transitional federal government, which must establish itself and start extending its authority throughout the country. Финансирование и осуществление такого комплекса мер по оказанию срочной помощи будет иметь критическое значение для переходного федерального правительства Сомали, которое должно утвердить себя и начать распространение своей власти по всей территории страны.
The International Humanitarian Partnership, a European standby mechanism that provides rapid operational and logistical support during an emergency, includes Denmark, Estonia, Finland, the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom. В состав Международного гуманитарного партнерства, Европейского резервного механизма оказания срочной оперативной и материально-технической поддержки в период чрезвычайных ситуаций, входят Дания, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Финляндия, Швеция и Эстония.
Somalia also received $1.45 million from the CERF rapid response window to urgently vaccinate 520,000 children against measles. В Сомали также были направлены 1,45 млн. долл. США по линии механизма оперативного реагирования Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ) для проведения срочной вакцинации 520000 детей против кори.
Больше примеров...
Скоростной (примеров 23)
And this is where Boston rapid transit keeps the wireless routers that control the signal lights and the switches for the West Side. А тут скоростной транспорт Бостона держит беспроводные маршрутизаторы которые контролируют сигнальные огни и выключатели для Вест-Сайда.
There might be various forms of interconnected public transport such as bus, bus rapid transit, light rail transit, subway and metro systems, trams, urban railways and so on, depending on the size and wealth of the city. Могут существовать различные формы взаимосвязанных видов общественного транспорта, такие, как автобусы, скоростной автобусный транспорт, легкий железнодорожный транспорт, метро, трамваи, городские железные дороги и т. д., с учетом размеров и финансовых возможностей города.
Medellín is the only city thus far (2015) to have built a metro (rapid transit) system. Порту - второй город в стране, где был построен метрополитен (фактически - скоростной трамвай).
For example, the development of the international airport and mass rapid transit system in Singapore provided local enterprises and public agencies with opportunities to develop civil, aeronautic and transportation engineering skills, as well as capabilities in large-scale project management and communication. Например, строительство в Сингапуре международного аэропорта и скоростной системы транзита с высокой пропускной способностью позволило местным предприятиям и государственным учреждениям накопить инженерно-технические знания в строительной, авиационной и транспортной областях, а также опыт управленческой и координационной деятельности при осуществлении крупномасштабных проектов.
The Western Rapid Diameter highway will be built across these lands. Через намытые территории проходит Западный скоростной диаметр.
Больше примеров...
Срочных (примеров 31)
Oleg Riabokon has also noted that rapid changes aimed at satisfaction of needs of each citizen are required in state, economic, social and spiritual life of Ukraine. Only stable and effective cooperation between the main tiers of the healthy society - i.e. При этом О. РЯБОКОНЬ обратил внимание на необходимость срочных изменений в государственном, экономическом, социальном и духовном развитии Украины, которые будут нацелены на удовлетворение потребностей каждого гражданина.
Flash appeals were created to provide a rapid response to sudden onset natural disasters and sudden deteriorations of complex emergencies. Механизм срочных призывов был создан в целях обеспечения быстрого реагирования в связи с неожиданными стихийными бедствиями и резким обострением сложных чрезвычайных ситуаций.
Participants agreed on the urgency of rapid disbursement and the importance of addressing the immediate financial needs for the functioning of the Afghan Interim Authority over the next few months. Участники согласились с настоятельной необходимостью быстрой выплаты указанных сумм и с важностью удовлетворения срочных финансовых потребностей для обеспечения функционирования Временной администрации Афганистана в течение ближайших нескольких месяцев.
However, given the country's rapid movement towards a more open society and the associated economic and social changes, the joint issues paper recommended urgent preventative action. Однако с учетом стремительного перехода страны к более открытому типу общества и связанных с этим экономических и социальных перемен в совместном документе о программных вопросах содержится рекомендация о принятии срочных профилактических мер.
This classification of reports is based on a process that enables rapid processing of transactions deemed to be both important, because of their close relationship with money-laundering, and urgent, because of the amounts involved and the need for the authorities to take immediate action. Эта классификация сообщений основана на процедуре, которая позволяет обеспечить надлежащее рассмотрение тех операций, которые относятся к числу имеющих важное значение ввиду их тесной связи с отмыванием активов и не требующих принятия срочных мер по причине объема вовлеченных в них средств и настоятельной необходимости принятия мер властями.
Больше примеров...
Rapid (примеров 44)
He was appointed receiver of the Brooklyn Rapid Transit Company in December 1918 and served until June 1923. Он был назначен приемник в Бруклине Rapid Transit Company в декабре 1918 года и служил до июня 1923 года.
You can help me to translate Rapid Environment Editor to any language or improve any translation, including English. Вы можете помочь мне перевести программу Rapid Environment Editor на любой язык или поправить любой из текущих переводов.
For the Blue Line most civil infrastructure was provided by a new government agency, the Mass Rapid Transit Authority of Thailand (MRTA), and handed over to a private-sector operator for a 25-year concession agreement. Практически вся инфраструктура была предоставлена государственным сектором - компанией MRTA (англ. Mass Rapid Transit Authority of Thailand - Управление массового скоростного транспорта Таиланда) и передана концессионеру на основании 25-летнего концессионного соглашения.
Dallas Area Rapid Transit rail trains originally used a center bogie in a two-unit car but these have been modified to add a lower center section for handicapped level entry making a 3-unit car with two Jacobs bogies. На поездах Dallas Area Rapid Transit (DART) изначально использовалась одна центральная тележка между двумя вагонами, но затем, чтобы добавить низкую центральную секцию для удобства въезда инвалидов на колясках, было сделано 3 секции вагонов с двумя тележками Якобса.
Within the Takasaki Line, Shōnan-Shinjuku Line special rapid and rapid trains are each operated once per hour. По линии Такасаки ходят составы линии Сёнан-Синдзюку типов special rapid и rapid, каждый приблизительно раз в час.
Больше примеров...