Английский - русский
Перевод слова Rapid

Перевод rapid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстрый (примеров 815)
There is the need for easier, more automatic and rapid access to liquidity support. Необходимо обеспечить более легкий, беспрепятственный и быстрый доступ к ликвидным средствам.
A rapid and reliable method for virus genotyping was validated. Был принят быстрый и надежный метод установления генотипа вирусов.
"Main storage": the primary storage for data or instructions for rapid access by a central processing unit. "Оперативная память": основное запоминающее устройство для данных или команд, обеспечивающее быстрый доступ к центральному процессору.
The rapid and innovative approach that the UNIPSIL leadership adopted to address the 16 March skirmishes that were sparked off between followers of the two main political parties truly exemplifies the raison d'être of the Office. Быстрый и новаторский подход, занятый руководством ОПООНМСЛ для прекращения беспорядков 16 марта, которые вспыхнули между сторонниками двух главных политических партий, действительно подтверждает обоснованность создания Представительства.
Panel two Mr. Chalklen (United Nations Special Rapporteur on Disability, Commission for Social Development) commended the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities, its Technical Secretariat and UNDP for their rapid progress in making disbursements to developing countries. Г-н Чоклен (Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросам инвалидности, Комиссия социального развития) благодарит Партнерство Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов, его технический секретариат и ПРООН за быстрый прогресс в осуществлении выплат развивающимся странам.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 98)
The Principal Subsidiary Bodies reviewed their programmes and methods of work to permit a rapid and effective response to the needs of the economies in transition. Основные вспомогательные органы пересмотрели свои программы и методы работы, чтобы обеспечить оперативный и эффективный учет нужд стран с экономикой переходного периода.
The authorities concerned should grant and facilitate rapid and unimpeded access to humanitarian and development actors that assist internally displaced persons in achieving a durable solution. Все соответствующие органы власти должны обеспечивать оперативный и беспрепятственный доступ к ВПЛ субъектам, занимающимся вопросами гуманитарными помощи и развития, которые оказывают поддержку ВПЛ в выборе и осуществлении долгосрочных решений.
The Secretary-General and the United Nations were swift to react and deserve praise for their efforts, as does the rapid reaction of the European Union, the United States, India and other partners around the world. Генеральный секретарь и Организация Объединенных Наций, которые быстро отреагировали на это бедствие, заслуживают самой высокой оценки за свои действия, равно как и Европейский союз, Соединенные Штаты, Индия и другие партнеры во всем мире за оперативный отклик.
In designing consumer information tools, there is a tension between comprehensive multi-attribute coverage and the desire to have rapid and broad-base impact on a scale to make a difference. При разработке средств информирования потребителей возникает некоторое противоречие между всеобъемлющим и всесторонним информационным освещением и желанием получить оперативный и широкий эффект такого масштаба, чтобы можно было изменить ситуацию.
(a) The rapid and successful prediction of the entry of the small (around 3 metres in diameter) Earth-impacting asteroid 2008 TC3 over northern Sudan at 0246 Greenwich Mean Time on 7 October 2008; а) оперативный и успешный прогноз вхождения в атмосферу малого (около трех метров в диаметре) столкнувшегося с Землей астероида 2008 ТС3 над северным районом Судана в 02 час. 46 мин. по Гринвичскому времени 7 октября 2008 года;
Больше примеров...
Стремительный (примеров 223)
Another area where recent decisions and new proposals could stimulate further rapid progress is treaty verification. Другой областью, в которой могли бы стимулировать дальнейший стремительный прогресс недавние решения и новые предложения, является проверка договора.
The rapid increase in vehicle numbers, particularly for the transport of freight, has resulted in high levels of atmospheric pollution. Стремительный рост автомобильного парка, в особенности в сфере грузовых перевозок, обусловливает высокие уровни атмосферного загрязнения.
Rapid progress can be made toward achieving quality education for all which will help to eliminate poverty and establish equity. Стремительный прогресс в деле обеспечения качественного образования для всех будет содействовать искоренению нищеты и установлению равноправия.
Rapid technological advancements are becoming a serious barrier not only in the workplace but also in society at large. Стремительный технический прогресс становится серьезным препятствием не только с точки зрения доступа к трудовой деятельности, но и с точки зрения участия в жизни общества в целом.
Injecting drug use is among the major forces driving the epidemic, with a rapid increase in the number of IDUs in many countries in the 1990s. Употребление наркотиков путем инъекций - один из основных факторов, способствовавших распространению этой эпидемии, учитывая стремительный рост в 90-х годах числа лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, во многих странах.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 224)
She urged that appropriate steps should be taken for the rapid implementation of the Marrakesh Decision. Она настоятельно призвала принять надлежащие меры для скорейшего осуществления его положений.
My delegation hopes that this year's discussion will provide a useful basis for the Disarmament Commission to make rapid progress in this important field at next year's session. Моя делегация надеется, что благодаря прениям, состоявшимся в этом году, будет заложена полезная основа для достижения скорейшего прогресса в этой важной области в ходе сессии Комиссии по разоружению в следующем году.
Mexico has actively participated in the process of intergovernmental negotiations because we are aware of the urgency of making rapid progress in comprehensive reform by looking for alternative solutions that will narrow the gap between the positions of diverse groups and countries. Мексика активно участвует в процессе межправительственных переговоров, поскольку мы понимаем неотложный характер достижения скорейшего прогресса в проведении всеобъемлющей реформы благодаря рассмотрению альтернативных решений, которые позволили бы сблизить позиции различных групп и стран.
In order to accelerate the conditions for rapid recovery, state-building and development, recovery, reintegration and peacebuilding state teams will be present in all 10 states and have joint work programmes with disarmament, demobilization and reintegration. В интересах скорейшего создания условий для быстрого восстановления, государственного строительства и развития штатные группы по вопросам восстановления, реинтеграции и миростроительства будут размещены во всех 10 штатах, осуществляя совместные программы работы с группой по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Charges the OAU Ad-Hoc Committee of Seven on the question of the Comorian Island of Mayotte and the OAU Secretary-General to resume dialogue with the French authorities bearing in mind the recent declaration made in Rome in June 1990 for a rapid settlement of the Comorian issue; поручает Специальному комитету семи ОАЕ по вопросу о коморском острове Майотта и генеральному секретарю ОАЕ возобновить диалог с французскими властями с учетом недавнего, сделанного в июне 1990 года в Риме, заявления относительно скорейшего урегулирования коморской проблемы;
Больше примеров...
Ускоренный (примеров 17)
(c) Full implementation of the policy objectives for renewable fuels in transports and the rapid turnover of the capital stock in order to meet energy-efficiency targets; с) полное осуществление политических целей по внедрению возобновляемых видов топлива в сферу транспорта и ускоренный оборот основных фондов для достижения целевых показателей по энергоэффективности;
(c) Review. The periodic or ad hoc (and often rapid) assessments of the performance of an undertaking, which do not apply the due process of evaluation. с) обзор: периодический или специальный, нередко ускоренный, анализ результатов осуществления определенного мероприятия, в ходе которого не применяются должные нормы проведения оценок.
The sectoral plan for industrial development was aimed at building an internationally competitive industrial sector creating employment opportunities and a rapid expansion in export earnings, emphasizing assistance to SMEs, micro-enterprises and the self-employed and harnessing the benefits of global integration. План развития промышленности как сектора экономики нацелен на создание конкурентоспособной на международном уровне промышленности, повышение уровня занятости, ускоренный рост доходов от экспорта, оказание акцентированной помощи МСП, микро-предприятиям и семейному предпринимательству, а также получение выгод от глобальной интеграции.
For societies in transition or going through rapid modernization, synthetic drugs seem to be a by-product of hyperactive growth. Создается впечатление, что в обществах, находящихся в процессе трансформации или проходящих через ускоренный процесс модернизации, синтетические наркотики являются побочным продуктом гиперактивного развития.
The growing participation of the female labour force in the economically active population, although not yet on a full-time basis, has shown a rapid increase compared with that recorded in past decades. По сравнению с прошлыми десятилетиями наблюдается ускоренный рост доли женщин в составе самодеятельного населения, хотя это и не является исключительной характерной чертой нынешнего момента.
Больше примеров...
Резкий (примеров 26)
The data in the annex are weighted averages and are heavily influenced by the behaviour of some large developing countries which, over the last few years, recorded rapid output growth and reserve accumulation. Данные в приложении представляют собой средневзвешенные величины и сильно зависят от динамики развития ряда крупных развивающихся стран, где за последние несколько лет был отмечен резкий рост объема производства и накопления золотовалютных резервов.
This is followed by a rapid increase in decline to 8% per year by 2050, remaining at a constant 8% per year for the following 50 years. За ней следует резкий скачок снижения на 8% в год к 2050 году, оставаясь на уровне 8% в год в следующие 50 лет. Этто отображено на рис.
These factors, and the overall political crisis, have been largely responsible for the fall in the gourde, which has hit the poor hard by triggering a rapid rise in the price of foodstuffs and other basic commodities. Эти факторы, а также общеполитический кризис в значительной степени обусловили падение курса гурда, что вызвало резкий рост цен на продовольствие и другие основные товары и тем самым больно ударило по бедным слоям населения.
Wireless broadband: The most significant trend contributing to the worldwide spread of broadband has been the rapid and dramatic increase in the capacity and functions of wireless telecommunications services. Беспроводная широкополосная связь: основной тенденцией, лежащей в основе глобальной экспансии широкополосной связи, является стремительный и резкий рост пропускной способности и функциональности беспроводных телекоммукационных услуг.
Nevertheless, there have been growing concerns about emerging signs of overheating in some countries and sectors, as implied by the surge in the prices of many commodities, the rapid credit expansion in some countries and rising inflation rates in many economies. Вместе с тем все большую тревогу вызывают появляющиеся признаки «перегрева» в некоторых странах и секторах, о чем свидетельствует резкий рост цен на многие сырьевые товары, быстрое увеличение объема предоставленных кредитов в отдельных странах и повышение темпов инфляции во многих странах.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 142)
We have already made, or are prepared to make, contributions to solving various practical questions, including housing problems of the returnees, and assume that this will contribute to the rapid completion of the withdrawal of troops from Estonia and Latvia. Мы уже внесли, а также выражаем готовность внести свой вклад в решение различных практических вопросов, в том числе жилищных проблем возвращающихся лиц, и считаем, что это будет содействовать скорейшему завершению процесса вывода войск из Эстонии и Латвии.
CERF uses the rapid response window to promote early action and response. Для содействия скорейшему принятию мер и реагированию СЕРФ использует механизм быстрого реагирования.
Experience in the more successful developing countries suggests the need to give increasing attention to rapid upgrading of skills and strengthening of required institutional infrastructures, coupled with well-targeted assistance and R&D investment programmes. Опыт развивающихся стран, добившихся более заметных успехов, свидетельствует о необходимости уделять все большее внимание скорейшему повышению профессиональных навыков и укреплению необходимой институциональной инфраструктуры наряду с оказанием целевой помощи и осуществлением инвестиционных программ в области НИОКР.
I take note of the Security Council's call for the rapid setting-up and effective operation of a joint financial management board to improve transparency over, financial management of and accountability for Somalia's public financial resources. Я принимаю к сведению призыв Совета Безопасности к скорейшему созданию и обеспечению эффективного функционирования объединенного совета по управлению финансами для улучшения транспарентности в вопросах распоряжения государственными финансовыми ресурсами Сомали и обеспечения подотчетности за их расходование.
The Committee notes that various measures and steps are envisaged by the Slovak authorities to further promote and protect human rights, including the setting up of an Office of Ombudsman for Human Rights, and urges their rapid implementation. Комитет отмечает тот факт, что словацкими властями предусмотрены различные меры и шаги, направленные на дальнейшее поощрение и защиту прав человека, включая создание бюро омбудсмена по правам человека, и настоятельно призывает к скорейшему осуществлению намеченных мер.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 153)
Request the rapid deployment of qualified and well-trained international civilian police, and justice and corrections experts as a component of United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council. Просить обеспечить скорейшее развертывание квалифицированных и хорошо подготовленных сотрудников международной гражданской полиции и экспертов системы правосудия и исправительных учреждений в качестве компонента миротворческих и других соответствующих миссий Организации Объединенных Наций, санкционированных Советом Безопасности.
We hope that, with the international community's assistance and the support of the States concerned, a rapid and definitive solution can be found to this major problem. Надеемся, что с помощью международного сообщества, при поддержке заинтересованных государств удастся обеспечить скорейшее и окончательное решение этой жгучей проблемы.
She sought the assistance of the Committee to bring the matter to the attention of the United States Mission and hoped for a rapid solution to the problem. Она просила Комитет помочь довести этот вопрос до сведения представительства Соединенных Штатов и выразила надежду на скорейшее урегулирование проблемы.
This will enable transition funding to the States of Southern Sudan and rapid implementation and capacity-building of provincial and State-level institutions. Это позволит предоставить в переходный период штатам Южного Судана финансирование и обеспечить скорейшее создание и наращивание потенциалов провинциальных и государственных учреждений.
It may also wish to provide guidance on how to ensure rapid application of the provisions in the new Annex 9 to the "Harmonization Convention" to facilitate rail border crossings in the pan-European region. Возможно, она пожелает также дать указания о том, каким образом обеспечить скорейшее применение положений нового приложения 9 к "Конвенции о согласовании" в целях облегчения пересечения границ железнодорожным транспортом в общеевропейском регионе.
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 48)
I should just like, for the benefit of the States members and observers in the Conference on Disarmament, to draw attention to my country's interest in the rapid materialization of Cuba's membership of the Treaty of Tlatelolco. Мне просто хотелось бы в интересах государств-членов и наблюдателей на Конференции по разоружению привлечь внимание к заинтересованности моей страны в скорейшей реализации кубинского членства в Договоре Тлателолко.
The Government has done all this to simplify the procedure for acquiring citizenship and to reduce the number of cases of statelessness, towards the rapid integration of foreign refugees and asylum-seekers, as well as foreign nationals and stateless persons who have residence permits. Все эти шаги были предприняты Правительством для того, чтобы упростить процедуру принятия гражданства и в целях сокращения случаев возникновения ситуации безгражданства, для скорейшей интеграции иностранных беженцев и лиц, ищущих убежище, а также иностранных граждан и лиц без гражданства, имеющих вид на жительство.
We are pleased that, despite its weaknesses, the Madrid Protocol has been adopted by the Antarctic Treaty Consultative Parties, and we call for its rapid ratification in order to ensure its early entry into force. Однако мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что, несмотря на слабость Мадридского протокола, он был принят Договаривающимися сторонами Договора об Антарктике и мы призываем к его скорейшей ратификации, с тем чтобы обеспечить его вступление в силу в ближайшее время.
The disbursements of the Multi-Donor Trust Fund and other funds should be rapid and immediate to ensure early stabilization of countries in the peacebuilding process. Для обеспечения скорейшей стабилизации обстановки в странах на ранних этапах в рамках процессов миростроительства средства многосторонних целевых и других фондов должны предоставляться оперативно и без проволочек.
emphasizes the importance of early ratification of the Treaty with a view to securing its rapid entry into force. В контексте этой цели он подчеркивает важное значение скорейшей ратификации Договора для обеспечения его быстрого вступления в силу.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 26)
The verification team shall determine its mode of operation to ensure rapid action. группа по проверке определит порядок своей работы, с тем чтобы обеспечить оперативность действий.
It also calls for a more efficient management of the financial and logistical aspects of United Nations peacekeeping operations, both at Headquarters and in the field, in order to make deployment both rapid and effective. Он также выступает за более эффективное управление финансовыми и материально-техническими аспектами миротворческих операций Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и на местах, с тем чтобы повысить оперативность и эффективность развертывания.
Rapid progress in negotiations which took place at the United Nations would also depend on the quality, timeliness and efficiency with which conference services were provided. Оперативность проведения переговоров в Организации также будет зависеть от качества, своевременности и эффективности конференционного обслуживания.
The consultants emphasized, however, that except in the most time-critical cases, coordination was more important than speed, and the Fund helped to ensure that assistance was coordinated as well as rapid (para. 220). Вместе с тем консультанты подчеркнули, что за исключением случаев, требующих срочного принятия мер, координация была более важна, чем скорость, и Фонд содействовал обеспечению того, чтобы наряду с координацией помощи обеспечивалась оперативность ее оказания (пункт 220).
(a) Increase its flexibility and responsiveness, including the ability to meet rapid deployment requirements, by preparing staff to operate in a multidisciplinary environment; а) повысить гибкость и оперативность своей деятельности, включая способность удовлетворять потребности в быстром развертывании путем подготовки персонала к работе в условиях многоаспектной деятельности;
Больше примеров...
Скорейшем (примеров 28)
Emphasis should be placed on rapid destruction of surplus and to inform the Committee within two months of the measures taken in this respect. Акцент должен быть сделан на скорейшем уничтожении излишков и на информировании Комитета в течение двух месяцев с момента принятия в этой связи мер.
She echoed appeals for a rapid peace, which was essential for guaranteeing women's rights; already, the reports indicated that the country's lack of a universal education programme and a Parliament was attributable to the state of war. Она присоединяется к призывам о скорейшем установлении мира, который имеет исключительно важное значение для гарантирования прав женщин; в докладах уже указывается, что отсутствие в этой стране универсальной программы образования и парламента объясняется состоянием войны.
We are also interested in a rapid conclusion of the preparations for international safety standards for protection against radiation, since this has a direct bearing on the conditions under which populations live on territories contaminated by radionuclides. Мы также заинтересованы в скорейшем завершении подготовки международных норм безопасности при радиационной защите, так как это имеет прямое отношение к режиму проживания населения на территориях, загрязненных радионуклидами.
We urge them to continue the proximity talks, with the goal of reaching an early agreement on the modalities to pave the way for the rapid delimitation and demarcation of their common border. Мы настоятельно призываем их продолжать непрямые переговоры, цель которых заключается в скорейшем достижении согласия относительно механизмов оперативной делимитации и демаркации их общей границы.
The Council called upon the parties to honour the commitments they had already made in that regard and urged the parties to come to an expeditious agreement, including a binding timetable, that would assure the rapid return of those refugees and displaced persons in secure conditions. Совет призвал стороны соблюдать обязательства, которые они уже взяли на себя в этой связи, и настоятельно призвал стороны в скорейшем порядке достичь соглашения, включая обязательный для выполнения график, которое обеспечило бы быстрое возвращение этих беженцев и перемещенных лиц в безопасных условиях.
Больше примеров...
Срочной (примеров 29)
We greatly appreciate the tremendous efforts being made by relief agencies to provide rapid assistance in the affected area. Мы чрезвычайно высоко ценим невероятные усилия, прилагаемые гуманитарными учреждениями по оказанию срочной помощи в пострадавшем районе.
International financial institutions should forge a mechanism to provide rapid and effective financial assistance and financing support to African countries without conditionalities, so as to help them overcome their economic difficulties. Международным финансовым учреждениям следует разработать механизм в целях предоставления срочной и эффективной финансовой помощи и финансовой поддержки африканским странам без выдвижения каких-либо условий, с тем чтобы помочь им преодолеть экономические трудности, с которыми они сталкиваются.
Emphasis was placed on risk management to protect sovereign resources against future shocks and on immediately raising the needed resources for rapid response following such shocks. Особое внимание уделялось управлению рисками для защиты суверенных ресурсов от будущих потрясений, а также срочной мобилизации необходимых ресурсов для оперативного реагирования после таких потрясений.
It may be time to draw on the experience of the humanitarian community in launching urgent recovery in a rapid and predictable way, including through greater use of local resources and capacities. Возможно, пора задействовать опыт гуманитарного сообщества в плане быстрой и предсказуемой организации срочной помощи по восстановлению, в том числе через более широкое использование местных ресурсов и возможностей.
Somalia also received $1.45 million from the CERF rapid response window to urgently vaccinate 520,000 children against measles. В Сомали также были направлены 1,45 млн. долл. США по линии механизма оперативного реагирования Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ) для проведения срочной вакцинации 520000 детей против кори.
Больше примеров...
Скоростной (примеров 23)
And this is where Boston rapid transit keeps the wireless routers that control the signal lights and the switches for the West Side. А тут скоростной транспорт Бостона держит беспроводные маршрутизаторы которые контролируют сигнальные огни и выключатели для Вест-Сайда.
In this age of globalization, with increasingly open borders, rapid communications and technological advances, the effectiveness of international export control regimes is more important than ever in furthering disarmament and non-proliferation objectives. В нынешнюю эпоху глобализации, все более открытых границ, скоростной связи и технологических достижений эффективность международных режимов экспортного контроля играет как никогда важную роль в решении задач по разоружению и нераспространению.
(b) Bus rapid transit - a dedicated lane bus signal with signal priority at intersections, prepaid fares and fast boarding platforms - is a relatively low-cost and sustainable transit solution. Ь) скоростной автобусный транспорт - выделение специальной полосы для автобусов и обеспечение приоритетной сигнализации для них на перекрестках, предварительная оплата проезда и обеспечение возможности для быстрой посадки - относительно недорогостоящее и устойчивое транспортное решение.
This includes the well-known Mass Rapid Transit (MRT) system. Используется также английская аббревиатура MRT (англ. Mass Rapid Transit - массовый скоростной транспорт).
In this map, I'm including each transport mode, so rapid transport, bus, DART, tram and the likes. На этой карте размещены все виды транспорта: скоростной транспорт, автобусы, поезда, трамваи и т.д.
Больше примеров...
Срочных (примеров 31)
According to the International Labour Organization, 200 million workers, principally from developing countries, will soon come to swell the ranks of those who are already poor unless rapid action is taken. По данным Международной организации труда, если не предпринять срочных действий, то скоро ряды тех, кто уже живет в бедности, пополнят 200 миллионов трудящихся, главным образом из развивающихся стран.
Recently, we concluded an agreement with the World Bank to contribute $50 million to the Rapid Social Response Multi-Donor Trust Fund Facility. Недавно мы заключили соглашение с Всемирным банком о выделении 50 млн. долл. США трастовому фонду в рамках программы срочных мер социальной поддержки.
The experts predict that unless urgent preventive measures are undertaken immediately, we can expect a rapid spread of HIV/AIDS in Georgia in the near future. Специалисты прогнозируют, что, если не принять срочных профилактических мер немедленно, мы можем в ближайшем будущем ожидать стремительного распространения ВИЧ/СПИДа в Грузии.
Participants agreed on the urgency of rapid disbursement and the importance of addressing the immediate financial needs for the functioning of the Afghan Interim Authority over the next few months. Участники согласились с настоятельной необходимостью быстрой выплаты указанных сумм и с важностью удовлетворения срочных финансовых потребностей для обеспечения функционирования Временной администрации Афганистана в течение ближайших нескольких месяцев.
He noted that occasionally, however, urgent procurement was needed by UNEP, especially in the framework of operations in post-conflict and post-disaster contexts, with regard to which knowledge of local markets and the capacity for rapid procurement were required. При этом он отметил, что периодически у ЮНЕП возникает потребность в осуществлении срочных закупок, особенно в рамках операций в контексте постконфликтных и посткризисных ситуаций, для которых необходимы знание местных рынков и возможность проведения оперативных закупок.
Больше примеров...
Rapid (примеров 44)
For the first time, the band performed at Hills Alive Festival in Rapid City, SD. В первый раз группа выступила на фестивале Alive Hills в Rapid City, SD.
The line was built and is operated by Rapid Metro Gurgaon Limited (RMGL). Управляется и эксплуатируется полностью частной компанией Rapid Metro Gurgaon Limited (RMGL).
Although there are four types of trains that travel along the Keio New Line segment (local, rapid, semi express, and express), all trains within the Keio New Line stop at every station. Хотя 4 вида поездов участвуют в движении на участке Новой Линии Кэйо (local(местный), rapid(скорый), commuter rapid(будничный скорый), and express(экспресс)), на данном участке все поезда останавливаются на всех станциях.
The Amber chess tournament (officially the Amber Rapid and Blindfold Chess Tournament, previously Melody Amber) was an annual invitation-only event for some of the world's best players, from 1992 to 2011. Амбер (шахматный турнир) (официальное название "АмЬёг Rapid and Blindfold Chess Tournament", ранее "Melody Amber") - был ежегодным турнир по приглашениям, в котором принимали участие игроки мировой элиты.
Commuter rapid trains, operated during weekday peak periods in the mornings and evenings, make fewer stops that normal rapid trains. Поезда типа Commuter rapid, ходящие по вечерам и утрам в будние дни совершают меньше остановок чем обычные скорые поезда.
Больше примеров...