Английский - русский
Перевод слова Rapid

Перевод rapid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстрый (примеров 815)
We previously noted that the global field support strategy contributed to the ability of UNMISS to quickly access funds and achieve a rapid mission start-up. Мы отмечали ранее, что реализация глобальной стратегии полевой поддержки способствовала укреплению способности МООНЮС получить быстрый доступ к финансовым ресурсам и добиться оперативного развертывания миссии на начальном этапе.
The main factors behind this poverty are the shortage of land and rudimentary tools, rapid population growth, and limited means of development. Основными причинами подобной нищеты являются нехватка земли, примитивность средств ее обработки, быстрый рост населения и низкий уровень и ограниченность средств развития.
The rapid increase in number and quality of such strategic planning instruments as the CCA and UNDAF was also welcome, for they had proved effective in providing a collective and integrated response to national priorities and in linking them to the operational activities of United Nations agencies. Украина с удовлетворением отмечает быстрый количественный и качественный рост инструментов стратегического планирования, таких как ОАС и ЮНДАФ, которые продемонстрировали свою эффективность при коллективном и комплексном рассмотрении национальных приоритетов в связи с деятельностью в рамках программ оперативных органов Организации Объединенных Наций.
However, the rapid changes affecting the technical and commercial aspects of electronic commerce, together with the role currently played by self-regulation in the field of electronic commerce in certain countries, made it difficult to achieve consensus as to the contents of such rules. Однако быстрый прогресс, затрагивающий технические и коммерческие аспекты электронной торговли, а также та роль, которую в ряде стран в настоящее время играет саморегулирование в области электронной торговли, затруднили достижение консенсуса относительно содержания подобных норм.
Rapid population growth slows development by exacerbating the choice between higher consumption now and larger investment towards future benefits for many; быстрый рост населения тормозит развитие, обостряя проблему выбора между более интенсивным потреблением в настоящее время и увеличением капиталовложений ради умножения благ для населения в будущем;
Больше примеров...
Оперативный (примеров 98)
Energy conservation is a rational, cost-effective and rapid way for most developing countries to reduce energy costs, stretch their energy supply base without heavy investment, save foreign exchange and contribute to the global effort of protecting the environment. Для большинства развивающихся стран сбережение энергии представляет собой рациональный, экономически эффективный и оперативный способ снижения затрат на энергетические ресурсы, расширения их энергетической базы без необходимости значительных капиталовложений, экономии иностранной валюты и содействия глобальным усилиям по охране окружающей среды.
Such a Unit will allow for rapid exchange of information and thus assist the Government to combat inter-alia money laundering and address concerns of financing of terrorism. Такое подразделение позволит осуществлять оперативный обмен информацией и таким образом будет помогать правительству бороться, в частности, с отмыванием денег и решать проблемы, касающиеся финансирования терроризма.
(b) National and local authorities should grant international humanitarian and development actors, in the exercise of their respective mandates, rapid and unimpeded access to assist IDPs in finding a durable solution. (Ь) Национальные и местные власти должны предоставлять международным субъектам, занимающимся вопросами гуманитарной помощи и развития, при осуществлении их соответствующих мандатов, оперативный и беспрепятственный доступ к ВПЛ для оказания им помощи в поисках долгосрочного решения.
Rapid and timely information exchange between importing and exporting States is the key to effective precursor control, allowing States to verify the legitimacy of individual transactions and identify suspicious shipments in order to prevent the diversion of precursors. Ключевым условием осуществления эффективного контроля над прекурсорами является оперативный и своевременный обмен информацией между государствами-импортерами и государствами-экспортерами, позволяющий государствам проводить проверку законности отдельных сделок и выявлять подозрительные поставки в целях предотвращения утечки прекурсоров.
He fully supported the position stated by the spokesman for the Movement of Non-Aligned Countries concerning the need to ensure greater transparency in respect of the rapid deployment force and to clarify the relationship between the rapidly deployable mission headquarters and the Department of Peacekeeping Operations. Оратор полностью одобряет мнение представителя Движения неприсоединившихся стран относительно необходимости обеспечить более высокий уровень транспарентности в отношении сил быстрого развертывания и разъяснить, каким образом развертываемый оперативный штаб миссий и Департамент операций по поддержанию мира связаны между собой.
Больше примеров...
Стремительный (примеров 223)
Large populations and rapid population growth increase pressures on the environment and pose challenges for food and energy security. Большая численность населения и стремительный его прирост увеличивают давление на окружающую среду и порождают проблемы, связанные с продовольственной и энергетической безопасностью.
In the current phase, the changes are so rapid that before they can adjust to some shocks, they are dislocated by others. На нынешнем этапе изменения носят столь стремительный характер, что, прежде чем государствам удается приспособиться к одним потрясениям, их захлестывают другие.
As was the case with other countries that had experienced rapid change, Kenya still had to deal with numerous problems in terms of promoting and protecting human rights. Точно так же, как это происходит в странах, прошедших через стремительный путь своего развития, Кения до сих пор сталкивается с многочисленными проблемами в сфере содействия и защиты прав человека.
Considering the fact that ICT capacity in many ESCWA member countries is significantly below the world average and taking into account the rapid advances in ICTs, there is a need to reorganize in preparation for intensive and urgent action at the national level. Учитывая то обстоятельство, что во многих странах - членах ЭСКЗА потенциал в области ИКТ значительно ниже среднемирового, а также принимая во внимание стремительный прогресс в области ИКТ, следует провести реорганизацию с целью подготовки к активному осуществлению неотложных мер на национальном уровне.
In comparison, the increase in sub-Saharan Africa has been moderate, at 0.6 percentage points per year, although rapid increases in demand have been recorded in selected countries in the region. В сопоставлении с ним рост в Субсахарской Африке является умеренным - 0,6 процентного пункта в год, хотя в отдельных странах региона отмечается стремительный рост спроса.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 224)
It is encouraging to see that many voices from both developing and industrialized States are now calling for a rapid solution. Отрадно отметить, что многие голоса из развивающихся и промышленно развитых государств сейчас требуют скорейшего решения.
Everything must therefore be done to pursue efforts under United Nations auspices to find a rapid solution. В связи с этим необходимо приложить все усилия в поддержку мер, принимаемых под эгидой Организации Объединенных Наций, в целях скорейшего достижения урегулирования.
They also reaffirmed their commitment to end financial secrecy and tax evasion through the rapid implementation of the new single global standard for the automatic exchange of tax information. Они также подтвердили свое обязательство в отношении снятия секретности в финансовых вопросах и вопросах уклонения от уплаты налогов путем скорейшего применения нового единого глобального стандарта автоматизированного обмена информацией по налоговым вопросам.
MINUSMA is strengthening its operational capacity to address rapid recovery needs in Mali through quick-impact projects and the Trust Fund in Support of Peace and Stability in Mali. МИНУСМА в настоящее время укрепляет свои оперативные возможности для удовлетворения потребностей, связанных с необходимостью скорейшего восстановления в Мали, для чего осуществляются проекты с быстрой отдачей и используются средства из Целевого фонда в поддержку мира и безопасности в Мали.
While expressing their concern at the climate of increasing insecurity prevailing in Afghanistan, they emphasized the need to ensure rapid and thorough reform of the security services and expansion of the fight against poppy production and trafficking. Выражая обеспокоенность по поводу все большей небезопасности в Афганистане, они подчеркнули необходимость обеспечения скорейшего проведения коренной реформы служб безопасности и активизации борьбы с производством опийного мака и торговлей им.
Больше примеров...
Ускоренный (примеров 17)
As a result of rapid globalization, driven by progress in transportation and communications technologies, people's mobility had increased tremendously. Ускоренный процесс глобализации, стимулируемый техническим прогрессом в области транспорта и связи ведет к резкому повышению мобильности населения.
A major component of globalization over the past decade has been the rapid increases in trade. Одной из важнейших особенностей процесса глобализации в течение последнего десятилетия является ускоренный рост объема торговли.
It has also been noted that the rapid removal of Haitian children without a court order was unwarranted; some of the children were in the process of being adopted before the earthquake hit. Также отмечалось, что ускоренный вывоз гаитянских детей без постановления суда был незаконным; некоторые дети находились в процессе усыновления/удочерения еще до землетрясения.
For societies in transition or going through rapid modernization, synthetic drugs seem to be a by-product of hyperactive growth. Создается впечатление, что в обществах, находящихся в процессе трансформации или проходящих через ускоренный процесс модернизации, синтетические наркотики являются побочным продуктом гиперактивного развития.
During the last decade, in particular, the Asia and Pacific region has experienced a period of relative peace and, until recently, rapid and equitable economic growth. В течение последнего десятилетия в Азиатско-Тихоокеанском регионе сохранялась относительно мирная обстановка, а до недавнего времени наблюдался ускоренный экономический рост, способствоваший улучшению положения всех слоев населения.
Больше примеров...
Резкий (примеров 26)
The rapid global economic downturn of 2008-2009 severely disrupted economic growth worldwide and caused significant setbacks in the progress made towards achieving the Millennium Development Goals. Резкий спад в мировой экономике в 2008 - 2009 годах привел к значительному снижению темпов экономического роста во всем мире и существенно подорвал прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Noting that the rapid rise in the female unemployment rate was affecting young women, she wondered whether the Government had envisaged temporary special measures such as job quotas to address the matter. Отмечая, что резкий рост безработицы среди женщин затрагивает прежде всего молодых женщин, она интересуется, предусмотрело ли правительство специальные временные меры, такие, как квоты на рабочие места, для решения этой проблемы.
Such rapid increases represent a risk that is on the same order of magnitude as many of the damage risks that the policies are supposed to address. Такой резкий рост является риском, который равнозначен многим рискам, связанным с причинением вреда, от которого должны защищать такие страховые полисы.
These factors, and the overall political crisis, have been largely responsible for the fall in the gourde, which has hit the poor hard by triggering a rapid rise in the price of foodstuffs and other basic commodities. Эти факторы, а также общеполитический кризис в значительной степени обусловили падение курса гурда, что вызвало резкий рост цен на продовольствие и другие основные товары и тем самым больно ударило по бедным слоям населения.
Though they are generally ineffective antidepressants, as most are short-acting, the rapid onset of alcohol and sedative/hypnotics softens rigid defenses and, in low to moderate doses, provides relief from depressive affect and anxiety. Хотя они, в общем, являются неэффективными антидепрессантами, поскольку большинство из них имеют непродолжительное действие, но резкий вброс алкоголя и седативных/гипнотических веществ способен смягчить стойкую защиту и, в малых/умеренных дозах, помогает в определенной степени избавиться от депрессивного аффекта или тревоги.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 142)
The European Union and its member States are already committed to rapid enactment of the measures needed for its implementation. Европейский союз и его государства-члены уже заявили о своей приверженности скорейшему осуществлению мер, необходимых для ее выполнения.
The only appropriate regulatory, financial and legal frameworks are those that would lead to the rapid achievement of full sustainability and ensure that all people's basic human needs can be met quickly, preferably by 2020 or 2025. Приемлемыми окажутся лишь те регулирующие, финансовые и юридические рамки, которые будут способствовать скорейшему обеспечению полной устойчивости и того, чтобы все основные потребности людей могли быть удовлетворены в короткие сроки, желательно к 2020 году или к 2025 году.
Ms. Sutikno (Indonesia) wished to know how the Office of the High Commissioner for Human Rights, particularly the Working Group on the Right to Development, could contribute to more rapid enjoyment of that right. Г-жа Сутикно (Индонезия) хотела бы знать, каким образом Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и, в частности, Группа, занимающаяся вопросами права на развитие, могут содействовать скорейшему осуществлению этого права.
At the same time, the Governing Council reaffirms its commitment to the rapid resolution of the category "A" and category "C" payment process, Одновременно с этим Совет управляющих вновь подтверждает свою приверженность скорейшему завершению процесса осуществления выплат по претензиям категории А и категории С;
The proposed joint United Nations-World Bank framework for cooperation in post-conflict countries will facilitate earlier strategic engagement between the Bank and the United Nations in post-conflict situations in areas which are intended to assist the more rapid disbursement of early recovery funding in such contexts. Предлагаемые рамки сотрудничества Организации Объединенных Наций и Всемирного банка в странах, переживших конфликт, будут способствовать скорейшему налаживанию стратегического взаимодействия между Всемирным банком и Организацией Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях в интересах более оперативного перечисления средств на цели восстановления.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 153)
The rejection of the CTBT by a major nuclear-weapon State has blown hopes for its rapid entry into force and there does not seem to be any room for optimism towards a change of policy from that side. Отклонение ДВЗЯИ одним из основных государств, обладающих ядерным оружием, развеяло надежды на его скорейшее вступление в силу, и, пожалуй, нет никаких оснований для оптимизма в расчете на изменение политики этой стороны.
As this recognition takes hold in the body politic of Guatemala, we look forward to the rapid resolution of a difference which persists because of an unfortunate legacy from the past. Поскольку это признание начинает охватывать структуры государственной власти Гватемалы, мы надеемся на скорейшее урегулирование спора, сохраняющегося в силу неблагоприятных условий, доставшихся нам в наследство от прошлого.
to the Secretary-General to ensure the rapid publication and the wide dissemination of the compilation and analysis of legal norms prepared by his representative, обеспечить скорейшее опубликование и широкое распространение результатов компиляции и анализа правовых норм, подготовленных его представителем,
The Russian Federation advocates rapid adoption of relevant universal conventions within the United Nations framework, and first and foremost the completion of efforts to draft an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. Российская Федерация выступает за скорейшее принятие в рамках Организации Объединенных Наций соответствующих универсальных конвенций, в первую очередь, за скорейшее завершение работы по согласованию проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
Rapid adoption of the Bill will be the best way of defending the financial and banking system against criminal encroachment. We believe this is one of the most important conditions for the successful development of Kyrgyzstan's economy. Скорейшее принятие законопроекта позволит максимально защитить финансово-банковскую систему республики от преступных посягательств, что по нашему мнению является одним из важнейших условий успешного развития экономики страны.
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 48)
At the same time, the need for financial resources to promote rapid adjustment increases. В то же время возрастает потребность в финансовых ресурсах, необходимых для содействия скорейшей перестройке.
Attention must now turn to their rapid implementation. Теперь следует заняться их скорейшей реализацией.
In this respect, we express satisfaction with the decision taken by the Indonesian authorities in West Timor and local chiefs to encourage the rapid repatriation of East Timorese refugees currently living in West Timorese camps. В этой связи мы выражаем удовлетворение в связи с решением индонезийских властей в Западном Тиморе и местных руководителей содействовать скорейшей репатриации восточнотиморских беженцев, проживающих в настоящее время в лагерях на территории Западного Тимора.
At the same time, I must once again emphasize the extreme importance of successful implementation of all the relevant Security Council resolutions for the rapid and peaceful reintegration of the UNPAs into the legal and political system of the Republic of Croatia. Вместе с тем я должен еще раз подчеркнуть крайне важное значение успешного осуществления всех соответствующих резолюций Совета Безопасности в целях скорейшей и мирной реинтеграции РОООН в правовую и политическую систему Республики Хорватии.
Invite the French-speaking States of Africa to conduct an annual evaluation of progress made in the ratification, adherence and rapid implementation of these instruments and in submission of reports to the Security Council Counter-Terrorism Committee within the required deadlines; предлагаем франкоязычным государствам Африки ежегодно проводить оценку достигнутого прогресса в деле обеспечения скорейшей ратификации этих договоров, присоединения к ним и их осуществления и направлять доклады Контртеррористическому комитету Совета Безопасности в установленные сроки;
Больше примеров...
Оперативность (примеров 26)
Participants praised TrainForTrade for its rapid response and ability to meet training and e-learning needs from that regional grouping. Участники высоко оценили программу "Трейнфортрейд" за ее оперативность и способность решать задачи региональных объединений в области подготовки и электронного обучения.
Major emergencies in East Timor and Kosovo highlighted the need for flexibility and rapid response. Крупные чрезвычайные ситуации в Восточном Тиморе и Косово показали, насколько важны гибкость и оперативность реагирования.
Robotic technology is also becoming faster and more capable of increasingly rapid response. Кроме того, робототехнологии обеспечивают все большее быстродействие и оперативность.
It was notable that the clusters regarded as the most successful had seen a large investment by the cluster leads. CERF helped to ensure a rapid response, and coordinated a larger programme of assistance than would otherwise have been possible. Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации помогал обеспечивать оперативность действий и координацию более масштабной программы оказания помощи, осуществление которой без него было бы невозможным.
(a) Increase its flexibility and responsiveness, including the ability to meet rapid deployment requirements, by preparing staff to operate in a multidisciplinary environment; а) повысить гибкость и оперативность своей деятельности, включая способность удовлетворять потребности в быстром развертывании путем подготовки персонала к работе в условиях многоаспектной деятельности;
Больше примеров...
Скорейшем (примеров 28)
In conclusion, I want to emphasize that the central strategic priority of the Republic of Serbia is rapid accession to the European Union. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что главная стратегическая цель Республики Сербия состоит в скорейшем присоединении к Европейскому союзу.
In many parts of the South, there needs to be rapid and widespread increases in access to crucial goods and services in order to lift people out of poverty and improve human welfare. Во многих странах Юга существует потребность в скорейшем и масштабном расширении доступа к важнейшим товарам и услугам в целях избавления населения от бремени нищеты и повышения уровня его благосостояния.
We urge them to continue the proximity talks, with the goal of reaching an early agreement on the modalities to pave the way for the rapid delimitation and demarcation of their common border. Мы настоятельно призываем их продолжать непрямые переговоры, цель которых заключается в скорейшем достижении согласия относительно механизмов оперативной делимитации и демаркации их общей границы.
The Council called upon the parties to honour the commitments they had already made in that regard and urged the parties to come to an expeditious agreement, including a binding timetable, that would assure the rapid return of those refugees and displaced persons in secure conditions. Совет призвал стороны соблюдать обязательства, которые они уже взяли на себя в этой связи, и настоятельно призвал стороны в скорейшем порядке достичь соглашения, включая обязательный для выполнения график, которое обеспечило бы быстрое возвращение этих беженцев и перемещенных лиц в безопасных условиях.
At this juncture, all parties involved must focus on a speedy implementation of programmes that facilitate a rapid recovery of the economy and create employment activity, so that the people of East Timor can participate directly in the recovery of their country. Сегодня все вовлеченные в него стороны должны сосредоточить свои усилия на скорейшем осуществлении программ, способствующих быстрому восстановлению экономики и созданию производительной занятости, с тем чтобы обеспечить прямое участие жителей страны в восстановлении ее экономики.
Больше примеров...
Срочной (примеров 29)
The Special Commission is currently establishing contacts that will allow rapid procurement once decisions are taken; В настоящее время Специальная комиссия налаживает контакты для срочной закупки сенсорных устройств после принятия соответствующих решений;
The funding and implementation of such a "rapid assistance package" will be of critical importance for the Somali transitional federal government, which must establish itself and start extending its authority throughout the country. Финансирование и осуществление такого комплекса мер по оказанию срочной помощи будет иметь критическое значение для переходного федерального правительства Сомали, которое должно утвердить себя и начать распространение своей власти по всей территории страны.
Particular attention should therefore be paid to the planning efforts underway involving the international community and the Somali people in formulating a peace-building framework for a rapid assistance package, as recommended by the Security Council. Следовательно, особое внимание необходимо уделять проводящимся в настоящее время в соответствии с рекомендациями Совета Безопасности мероприятиям по планированию с участием международного сообщества и народа Сомали, целью которых является подготовка рамок миростроительства для комплекса мер по оказанию срочной помощи.
One consequence would be to reduce the need for them to engage in the rapid selling of security holdings into falling markets during periods of market stress, which aggravates the volatility of international capital flows. Среди прочего, это уменьшило бы для них необходимость в срочной продаже своих активов в случае резкого падения биржевых котировок, что в настоящее время является одним из факторов неустойчивости международных потоков капитала.
Based on a formal request from that Party to the Secretariat, a rapid assessment mission under the emergency mechanism was carried out from 20 November to 1 December 2006. На основе официального запроса от этой Стороны в секретариат с 20 ноября по 1 декабря 2006 года была направлена миссия по срочной оценке в рамках механизма оказания чрезвычайной помощи.
Больше примеров...
Скоростной (примеров 23)
The primary requirements as regards the timeliness of transport services may be grouped as follows: regular delivery of goods required; rapid delivery of goods required; guaranteed delivery of goods required within a previously established deadline. С точки зрения преимущественных требований по своевременности перевозок отрасли группируются следующим образом: - требующие регулярной доставки грузов; - требующие скоростной доставки грузов; - требующие гарантированной доставки грузов к определенному заранее обусловленному сроку.
Medellín is the only city thus far (2015) to have built a metro (rapid transit) system. Порту - второй город в стране, где был построен метрополитен (фактически - скоростной трамвай).
Number of cities with trunk bus corridors operating on dedicated busway lanes in the median of the roadway (bus rapid transit) Число городов со специально отведенными для автобусов-экспресс полосами движения посередине проезжей части (скоростной автобусный транспорт)
For example, the development of the international airport and mass rapid transit system in Singapore provided local enterprises and public agencies with opportunities to develop civil, aeronautic and transportation engineering skills, as well as capabilities in large-scale project management and communication. Например, строительство в Сингапуре международного аэропорта и скоростной системы транзита с высокой пропускной способностью позволило местным предприятиям и государственным учреждениям накопить инженерно-технические знания в строительной, авиационной и транспортной областях, а также опыт управленческой и координационной деятельности при осуществлении крупномасштабных проектов.
In this map, I'm including each transport mode, so rapid transport, bus, DART, tram and the likes. На этой карте размещены все виды транспорта: скоростной транспорт, автобусы, поезда, трамваи и т.д.
Больше примеров...
Срочных (примеров 31)
Innovative and rapid measures will also be needed to respond to transnational crime and natural disasters. Кроме того, для осуществления действий в связи с транснациональной преступностью и стихийными бедствиями потребуется принятие новаторских и срочных мер.
The advancement of technology, from large satellites to small affordable ones, paved the way for each country to have its own satellite in the context of small rapid missions, completed within budget and serving national priorities. Развитие техники в направлении от крупногабаритных спутников к малоразмерным и доступным по стоимости подготавливает почву для того, чтобы у каждой страны был свой собственный спутник для выполнения небольших срочных заданий в рамках ее бюджета и удовлетворяющих ее приоритетные потребности.
The delays that we have seen in disbursements by financial institutions have often been a major obstacle to rapid action, notwithstanding the often very generous pledges made at various fundraising conferences. Имевшие место задержки в выделении средств финансовыми учреждениями нередко становились серьезным препятствием для проведения срочных мероприятий, несмотря на то, что на различных донорских конференциях часто звучат заявления о выделении очень крупных сумм.
The procedures for consultation should, however, remain flexible so as not to impede rapid decision-making in emergencies. Процедуры консультаций, однако, должны оставаться гибкими, с тем чтобы не замедлять оперативный процесс принятия срочных решений.
The Commission intends to tackle peacebuilding in Guinea-Bissau through a two-pronged approach, interweaving immediate and rapid actions with a medium-term and long-term engagement, bearing in mind the need to rank priorities according to the degree of urgency, importance and value added to peace-consolidation efforts. Комиссия намерена осуществлять миротворческую деятельность в Гвинее-Бисау на основе двустороннего подхода, предусматривающего принятие срочных и безотлагательных мер одновременно с проведением средне- и долгосрочных мероприятий, и с учетом необходимости выполнения приоритетных задач в порядке их срочности, важности и ценности в плане укрепления мира.
Больше примеров...
Rapid (примеров 44)
The Model 41-1 was introduced in 1960 and was chambered in. Short for International Rapid Fire competition. В 1960 году была представлена модель 41-1 под патрон. Short для соревнований International Rapid Fire.
Rapid thermal CVD (RTCVD) - This CVD process uses heating lamps or other methods to rapidly heat the wafer substrate. Быстродействующее термическое химическое парофазное осаждение (англ. Rapid thermal CVD (RTCVD)) - CVD-процесс, использующий лампы накаливания или другие методы быстрого нагрева подложки.
Mesquite is not a member of Dallas Area Rapid Transit, but on April 12, 2011 The DART Board changed its policy to permit DART to contract with non-member cities for services, such as passenger rail and express service. Мескит не состоит в системе Dallas Area Rapid Transit, но 12 апреля 2011 года компания изменила свои правила чтобы позволить DART заключать контракты на пассажирские и экспресс-перевозки.
That process, rapid neutron capture by neutron-rich isotopes, is called the r-process. Процессы быстрого захвата нейтронов изотопами, также богатыми нейтронами, получили название г-процессов (от англ. rapid - быстрый).
The Jakarta Mass Rapid Transit (Jakarta MRT) is a rapid transit system in Jakarta, the capital city of Indonesia. Метрополитен Джакарты (англ. Jakarta Mass Rapid Transit) - строящаяся система метрополитена в Джакарте, столице Индонезии.
Больше примеров...