Английский - русский
Перевод слова Rapid
Вариант перевода Скорейшем

Примеры в контексте "Rapid - Скорейшем"

Примеры: Rapid - Скорейшем
It also reflects clear interest in rapid implementation among countries. Оно также отражает явную заинтересованность стран в скорейшем осуществлении такого перехода.
The international community's resolve and commitment should also be fully reflected by structurally reinforcing the mission in a rapid fashion. Решимость и приверженность международного сообщества должны также быть полностью отражены в скорейшем структурном укреплении Миссии.
In conclusion, I want to emphasize that the central strategic priority of the Republic of Serbia is rapid accession to the European Union. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что главная стратегическая цель Республики Сербия состоит в скорейшем присоединении к Европейскому союзу.
The UNDP Trust Fund's objective is to provide the donor community with a financial mechanism to support the rapid implementation of the programme of national reconciliation and socio-economic recovery presented by the Government of Rwanda. Задача Целевого фонда ПРООН состоит в том, чтобы снабдить сообщество доноров финансовым механизмом для оказания поддержки в скорейшем осуществлении программы национального примирения и социально-экономического подъема, представленной правительством Руанды.
President Chavez, having himself suffered from the long-standing anomalies and deficiencies of the prison system, was especially interested in rapid solutions to those problems. Президент Чавес, который сам пострадал от укоренившихся пороков и недостатков тюремной системы, в особой степени заинтересован в скорейшем решении этих проблем.
Emphasis should be placed on rapid destruction of surplus and to inform the Committee within two months of the measures taken in this respect. Акцент должен быть сделан на скорейшем уничтожении излишков и на информировании Комитета в течение двух месяцев с момента принятия в этой связи мер.
China supports the rapid establishment of the Peacebuilding Commission and believes that it should begin functioning as soon as possible in order to set up an effective link among the United Nations efforts in the areas of peacekeeping, post-conflict reconstruction and development. Китай поддерживает предложение о скорейшем создании Комиссии по миростроительству и считает, что она должна начать функционировать как можно скорее, с тем чтобы обеспечить эффективную связь между усилиями Организации Объединенных Наций в таких областях, как поддержание мира, постконфликтное восстановление и развитие.
In many parts of the South, there needs to be rapid and widespread increases in access to crucial goods and services in order to lift people out of poverty and improve human welfare. Во многих странах Юга существует потребность в скорейшем и масштабном расширении доступа к важнейшим товарам и услугам в целях избавления населения от бремени нищеты и повышения уровня его благосостояния.
She echoed appeals for a rapid peace, which was essential for guaranteeing women's rights; already, the reports indicated that the country's lack of a universal education programme and a Parliament was attributable to the state of war. Она присоединяется к призывам о скорейшем установлении мира, который имеет исключительно важное значение для гарантирования прав женщин; в докладах уже указывается, что отсутствие в этой стране универсальной программы образования и парламента объясняется состоянием войны.
Paragraph 10 should be deleted and replaced by the following: "Calls upon the United Nations to intensify its efforts to assist the Government of Angola and UNITA in the rapid implementation of the Lusaka Protocol in all its aspects". Пункт 10 следует исключить и заменить следующим текстом: "призывает Организацию Объединенных Наций активизировать свои усилия по оказанию содействия правительству Анголы и УНИТА в скорейшем осуществлении Лусакского протокола во всех его аспектах".
We would say that our concern for a rapid and positive outcome to the negotiations could not lead us to accept the reproduction of a situation of inequality. Хотелось бы заявить, что, несмотря на нашу заинтересованность в скорейшем и позитивном исходе переговоров, мы не можем пойти на то, чтобы воспроизводить ситуацию, характеризующуюся неравенством.
We are also interested in a rapid conclusion of the preparations for international safety standards for protection against radiation, since this has a direct bearing on the conditions under which populations live on territories contaminated by radionuclides. Мы также заинтересованы в скорейшем завершении подготовки международных норм безопасности при радиационной защите, так как это имеет прямое отношение к режиму проживания населения на территориях, загрязненных радионуклидами.
We should therefore like to reiterate our request for material and financial assistance to better equip the judicial system to respond to the requirements of a rapid return to peace by reassuring all citizens of their rights. Кроме того, мы хотели бы вновь обратиться с просьбой об оказании материальной и финансовой помощи с целью повышения эффективности системы правосудия с учетом потребности в скорейшем восстановлении мира и в интересах обеспечения соблюдения прав всех граждан.
I call on the international community to support the Agreement for the rapid restoration of peace in our country; it is one of the principle conditions for ensuring a better future for our children. Я призываю международное сообщество поддержать соглашение о скорейшем восстановлении мира в нашей стране; это одно из главных условий обеспечения более светлого будущего для наших детей.
We must maintain a robust response to terror, while simultaneously focusing upon the most rapid possible expansion of capacity in Afghanistan to deliver effective governance, development and the dividends of peace. Мы должны и впредь энергично давать отпор террору, одновременно сосредоточиваясь на скорейшем, насколько это только возможно, наращивании в Афганистане потенциала по обеспечению эффективного управления, развития и распределения дивидендов мира.
The continued presence of SAF and other armed elements in the oil areas has further heightened tensions among populations, underscoring the need for a rapid deployment of joint/integrated units in this region. Сохраняющееся присутствие СВС и других вооруженных элементов в нефтедобывающих районах ведет к еще большему обострению напряженности в отношениях между группами населения, что лишь подчеркивает необходимость в скорейшем развертывании совместных/сводных подразделений в этом регионе.
The international community, and in particular the sponsors of the peace process, must assist the parties to make rapid progress along the path of negotiated peace, a path to which they committed themselves together to guarantee lasting peace in the region. Международное сообщество и, в особенности, коспонсоры мирного процесса должны помочь сторонам в скорейшем достижении прогресса на пути к основанному на переговорах миру, такому пути, в отношении которого они приняли на себя обязательства в целях обеспечения гарантий прочного мира в регионе.
Our delegation would like from this rostrum to repeat the need for rapid conclusion to the negotiations on the restructuring of that fund so that it may reflect its true world calling with regard to its composition and to transparent management and democratic management in its functioning. Наша делегация хотела бы вновь выразить с этой трибуны необходимость завершения в с скорейшем времени переговоров по перестройке этого фонда, с тем чтобы он мог соответствовать тому, чего действительно ждет от него мир в плане его состава и транспарентного и демократического управления его деятельностью.
Georgia, having undergone the tragedy of conflict in Abkhazia, and having experienced "ethnic cleansing" and genocide in its own population, is keenly interested in the rapid establishment and effective functioning of an international criminal court. Грузия, прошедшая через трагедию конфликта в Абхазии и пережившая этническую чистку и геноцид своего населения, жизненно заинтересована в скорейшем создании и эффективном функционировании международного уголовного суда.
There is also an urgent need for institutional support, particularly in the justice sector, the rapid implementation of quick-impact projects and sustainable economic development, in large part through assistance from traditional development agencies and bilateral donors. Назрела также острая необходимость в оказании организационной поддержки, в особенности в секторе правосудия, в скорейшем осуществлении проектов быстрой отдачи и обеспечении устойчивого экономического развития в значительной степени за счет помощи на цели развития, традиционно предоставляемой учреждениями в области развития и двусторонними донорами.
A stepped-up effort on standards implementation in Kosovo should focus on issues of immediate impact highlighted by the violence, in particular establishing the rule of law and apprehending and prosecuting perpetrators, as well as the rapid rebuilding of private and religious properties that were damaged and destroyed. Активные усилия по осуществлению стандартов для Косово должны сосредоточиваться на вопросах первоочередной важности, проявившихся в ходе насилия, в частности, на обеспечении верховенства права, задержании и судебном преследовании виновных, а также на скорейшем восстановлении поврежденных или разрушенных частных домов и религиозных объектов.
The second initiative, which represented a major policy change by the Clinton administration, was the rapid completion of a Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT). Вторая инициатива - и в этом проявляется важное изменение политического курса, осуществленное администрацией Клинтона, - заключается в скорейшем завершении работы над договором о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
The Sudan has not wavered in either its position regarding South Sudan or its efforts to help that country find a rapid solution to the conflict and establish the foundations of security and stability. Судан по-прежнему занимает твердую позицию в данном вопросе и не жалеет усилий для оказания этой стране помощи в скорейшем урегулировании конфликта и создания основ безопасности и стабильности.
In spite of the Security Council's call in resolution 1146 (1997) for an early agreement to and rapid implementation of the UNFICYP package of measures to reduce tension along the ceasefire lines, no agreement has been reached on the matter. Несмотря на содержащийся в резолюции 1146 (1997) призыв Совета Безопасности о скорейшем достижении согласия и быстром осуществлении пакета мер, предложенных ВСООНК, по снижению уровня напряженности вдоль линии прекращения огня, по этому вопросу не было достигнуто никакой договоренности.
We urge them to continue the proximity talks, with the goal of reaching an early agreement on the modalities to pave the way for the rapid delimitation and demarcation of their common border. Мы настоятельно призываем их продолжать непрямые переговоры, цель которых заключается в скорейшем достижении согласия относительно механизмов оперативной делимитации и демаркации их общей границы.