In contrast, rapid inflation and the breakdown of social security systems probably increased disparities among household incomes in economies in transition. |
Напротив, быстрый процесс инфляции и развал системы социального обеспечения, вероятно, усилили различия в уровне дохода домашних хозяйств в странах с переходной экономикой. |
There was a rapid increase between 1985 and 1990, followed by even more rapid reduction in 1991 and 1992. |
В период 1985-1990 годов наблюдался быстрый рост, сменившийся еще более быстрым сокращением в 1991 и 1992 годах. |
Hand in hand with the rapid aging of Japanese society, a rapid increase is seen in the number of elderly people who require care. |
Одновременно с быстрым старением японского общества происходит быстрый рост численности престарелых, нуждающихся в уходе. |
The benefits of cross-border cooperation on innovation include a more rapid and broader diffusion of knowledge across borders, and a more rapid and cost-effective innovation process. |
Преимущества трансграничного сотрудничества в области инноваций включают в себя ускоренное и более широкое распространение знаний в различных странах и более быстрый и затратоэффективный инновационных процесс. |
Rapid technological progress, as well as the rapid transfer of technology, is vital for achieving sustainable development. |
Для достижения устойчивого развития необходим быстрый технологический прогресс, наряду с быстрой передачей новой технологии. |
It acknowledges that both rapid population growth and wasteful consumption patterns play major roles in environmental degradation. |
Она признает, что как быстрый прирост населения, так и неразумное потребление играют большую роль в ухудшении состояния окружающей среды. |
With respect to development, his country had recently experienced rapid, sustained economic growth. |
Что касается развития, то в его стране в последнее время наблюдается быстрый и устойчивый экономический рост. |
They also suffered from structural weaknesses such as excessive dependence on primary commodities and experienced rapid population growth. |
В них также наблюдаются структурные проблемы, связанные, например, с чрезмерной зависимостью от основных видов сырья, а также происходит быстрый рост населения. |
This rapid population growth hampers social and economic development efforts in many significant ways. |
Этот быстрый демографический рост во многих существенных аспектах затрудняет усилия в области социально-экономического развития. |
By all accounts, there has been recent rapid progress after this late start. |
По общему мнению, в настоящее время после такой задержки имеет место быстрый прогресс. |
The Ministers recognized the fact that rapid population growth in the least developed countries has serious and far-reaching consequences for their economies. |
Министры признали, что быстрый рост численности населения в наименее развитых странах оказывает серьезное долгосрочное воздействие на их экономику. |
While the system of apartheid in the latter has not yet been completely eliminated, recent developments promise positive and rapid progress. |
Хотя система апартеида в последней не была еще полностью уничтожена, недавние события сулят позитивный и быстрый прогресс. |
In particular, the rapid expansion of peace-keeping operations has made it increasingly difficult for this Organization to meet its financial needs promptly. |
В частности, быстрый рост операций по поддержанию мира ведет к тому, что Организации все труднее своевременно удовлетворять свои финансовые потребности. |
In many parts of the world the rapid process of development intensifies the strains on family life. |
Во многих регионах мира быстрый процесс развития усложняет жизнь семьи. |
This growth has been particularly rapid in East Asia, producing nuclear waste with corresponding rapidity. |
Особенно быстрый рост наблюдается в Восточной Азии, где этот процесс приводит к не менее стремительному росту количества радиоактивных отходов. |
(b) Accompanying the rapid increase in the incidence of divorce in China are indications of the prevalence of domestic violence. |
Ь) быстрый рост числа разводов в Китае сопровождается указаниями на распространение бытового насилия. |
The rapid influx of Han populations into Xinjiang had already changed the demographic structure of the region. |
Быстрый приток китайского населения в Синьцзян уже изменил его демографическую структуру. |
According to the UNDP Human Development Report 1999, the rapid but uneven global integration process cuts across levels of income and human development. |
Как указывается в подготовленном ПРООН "Докладе о развитии человека, 1999 год", быстрый, но неравномерный процесс глобальной интеграции затрагивает все уровни дохода и развития человеческого потенциала. |
Demilitarization is a rapid method for disposing of large volumes of surplus stocks. |
Демонтирование представляет собой быстрый способ ликвидации больших количеств избыточных боеприпасов. |
Telecommunication systems ensure the rapid and reliable collection and exchange of meteorological information to meet WMO requirements. |
Телекоммуникационные системы обеспечивают быстрый и надежный сбор и обмен метеорологической информацией, отвечающей требованиям ВМО. |
Evidence suggests that East Asia's rapid income growth is in part attributable to the rising share of the working age population. |
Имеющиеся данные говорят о том, что быстрый рост доходов в Восточной Азии обусловлен отчасти увеличением доли населения трудового возраста. |
The reform package proposed by the Secretary-General is capable of making rapid progress, supported by a broad consensus. |
Предложенный Генеральным секретарем пакет реформ в случае его широкой поддержки может обеспечить быстрый прогресс. |
Since then poverty reduction has continued at a slower pace despite rapid overall growth. |
После этого темпы уменьшения нищеты замедлились, несмотря на общий быстрый рост. |
The pace of technological development had brought about rapid changes that called for matching development initiatives. |
Быстрый технический прогресс вызвал стремительные перемены, которые диктуют необходимость принятия соответствующих инициатив в области развития. |
Many of the economies have recorded sustained high rates of economic growth and rapid structural transformation. |
Во многих странах были зарегистрированы высокие темпы экономического роста и осуществлялся быстрый процесс структурных преобразований. |