| A rapid and determined response could have done much to contain the virus. | Быстрый и решительный ответ мог бы сделать гораздо больше для сдерживания вируса. |
| Of course, rapid credit growth is a natural consequence of declining real interest rates. | Разумеется, быстрый рост кредита является естественным последствием снижения реальных процентных ставок. |
| And so far, there is every sign that rapid underlying potential productivity growth persists. | И на будущее имеются все признаки того, что быстрый рост основополагающей производительности труда будет продолжаться. |
| Moreover, Russia's rapid demographic decline and enormous modernization deficit imply the need for a joint future with Europe. | Кроме того, быстрый демографический спад в России и огромный дефицит модернизации подразумевают необходимость совместного будущего с Европой. |
| For example, when rapid investment growth in 2004 led to overheating, world markets were booming. | Например, когда быстрый рост инвестиций в 2004 году привел к чрезмерному экономическому развитию, мировые рынки процветали. |
| Monti was appointed on Sunday by Napolitano, who has enabled an extremely rapid transition in response to the crisis. | Монти был назначен в воскресенье Наполитано, который разрешил крайне быстрый переход в ответ на кризис. |
| I didn't know that paracetamol had such a rapid effect. | Я не знала. что у парацетамола такой быстрый эффект. |
| Brazil, Egypt and India are making rapid progress towards the same goal. | Быстрый прогресс в достижении этой же цели наблюдается в Бразилии, Египте и Индии. |
| Even more rapid progress can be observed in secondary and tertiary levels of education. | Еще более быстрый прогресс можно отметить на вторичном и третичном уровнях образования. |
| A rapid and reliable method for virus genotyping was validated. | Был принят быстрый и надежный метод установления генотипа вирусов. |
| As biotechnology continues to make rapid scientific and technological advances, there are increasing gaps in countries' abilities to benefit. | Поскольку в области биотехнологии по-прежнему осуществляется быстрый научно-технический прогресс, растет разрыв в возможностях стран использовать эти достижения. |
| The declaration points to fragile ecosystems in rural areas as particularly endangered by rapid expansion of human settlements. | В декларации указывается на неустойчивое состояние экосистем в сельских районах, которым особенно угрожает быстрый рост населенных пунктов. |
| The main causes are rapid population growth, increased pressure on land, deforestation, shifting cultivation and desertification. | Главными причинами этого являются быстрый прирост населения, увеличение спроса на земельные ресурсы, обезлесение, бросовое земледелие и опустынивание. |
| Harsh winter weather, rapid price increases, temporary blockades of the city and constant rocketing exacerbated already widespread suffering. | Суровая зимняя погода, быстрый рост цен, временная блокада города и постоянные ракетные обстрелы усугубили уже массовые страдания. |
| In few of those countries is rapid population growth the main contributing factor retarding economic growth. | Быстрый рост населения является главным фактором, тормозящим экономический рост, лишь в отдельных странах. |
| In the face of rapid world population growth and an ever-increasing demand for food, the outlook is dismal. | Если учитывать быстрый рост населения земного шара и все более возрастающий спрос на продовольствие, перспективы неутешительные. |
| Economically, rapid population growth often contributes to the challenge of addressing persistent low wages, poverty and economic disparity. | В экономическом плане быстрый рост населения часто обусловливает необходимость рассматривать проблемы, связанные с низким уровнем заработной платы, существованием нищеты и экономических неравенств. |
| This tendency is more noticeable in those developing countries that are engaged in a rapid process of modernization. | Эта тенденция является более заметной в тех развивающихся странах, в которых происходит быстрый процесс модернизации. |
| In the last few years, a rapid expansion of government-subsidized child-care institutions has been noted. | В последние несколько лет отмечается быстрый рост субсидируемых государством учреждений по уходу за детьми. |
| There has been rapid progress in extending the availability of contraception in the developing countries. | Происходил очень быстрый прогресс в обеспечении наличия противозачаточных средств в развивающихся странах. |
| The rapid process of decentralization continues; regions now have the power to levy taxes and prepare and manage their own budgets. | Продолжается быстрый процесс децентрализации; в настоящее время регионы получили полномочия устанавливать налоги и готовить собственные бюджеты и распоряжаться ими. |
| The Group noted with great satisfaction the rapid progress in developing and conducting operations at the Experimental International Data Centre. | Группа с большим удовлетворением отметила быстрый прогресс в развертывании и проведении операций в экспериментальном Международном центре данных. |
| The exceedingly rapid increase in the overall expenditures of the Organization has placed huge financial burdens on some Member States. | Чрезмерно быстрый рост общих расходов Организации возложил огромное финансовое бремя на некоторые государства. |
| We previously noted that the global field support strategy contributed to the ability of UNMISS to quickly access funds and achieve a rapid mission start-up. | Мы отмечали ранее, что реализация глобальной стратегии полевой поддержки способствовала укреплению способности МООНЮС получить быстрый доступ к финансовым ресурсам и добиться оперативного развертывания миссии на начальном этапе. |
| During the century, the population increased at a dramatic rate, accompanied by rapid urbanisation, causing significant social and economic stresses. | В стране наблюдался быстрый рост населения в течение века, сопровождаемый быстрой урбанизацией, что привело к значительным социальным и экономическим потрясениям. |