A rapid and determined response could have done much to contain the virus. |
Быстрый и решительный ответ мог бы сделать гораздо больше для сдерживания вируса. |
Of course, rapid credit growth is a natural consequence of declining real interest rates. |
Разумеется, быстрый рост кредита является естественным последствием снижения реальных процентных ставок. |
And so far, there is every sign that rapid underlying potential productivity growth persists. |
И на будущее имеются все признаки того, что быстрый рост основополагающей производительности труда будет продолжаться. |
Moreover, Russia's rapid demographic decline and enormous modernization deficit imply the need for a joint future with Europe. |
Кроме того, быстрый демографический спад в России и огромный дефицит модернизации подразумевают необходимость совместного будущего с Европой. |
For example, when rapid investment growth in 2004 led to overheating, world markets were booming. |
Например, когда быстрый рост инвестиций в 2004 году привел к чрезмерному экономическому развитию, мировые рынки процветали. |
Monti was appointed on Sunday by Napolitano, who has enabled an extremely rapid transition in response to the crisis. |
Монти был назначен в воскресенье Наполитано, который разрешил крайне быстрый переход в ответ на кризис. |
I didn't know that paracetamol had such a rapid effect. |
Я не знала. что у парацетамола такой быстрый эффект. |
Brazil, Egypt and India are making rapid progress towards the same goal. |
Быстрый прогресс в достижении этой же цели наблюдается в Бразилии, Египте и Индии. |
Even more rapid progress can be observed in secondary and tertiary levels of education. |
Еще более быстрый прогресс можно отметить на вторичном и третичном уровнях образования. |
A rapid and reliable method for virus genotyping was validated. |
Был принят быстрый и надежный метод установления генотипа вирусов. |
As biotechnology continues to make rapid scientific and technological advances, there are increasing gaps in countries' abilities to benefit. |
Поскольку в области биотехнологии по-прежнему осуществляется быстрый научно-технический прогресс, растет разрыв в возможностях стран использовать эти достижения. |
The declaration points to fragile ecosystems in rural areas as particularly endangered by rapid expansion of human settlements. |
В декларации указывается на неустойчивое состояние экосистем в сельских районах, которым особенно угрожает быстрый рост населенных пунктов. |
The main causes are rapid population growth, increased pressure on land, deforestation, shifting cultivation and desertification. |
Главными причинами этого являются быстрый прирост населения, увеличение спроса на земельные ресурсы, обезлесение, бросовое земледелие и опустынивание. |
Harsh winter weather, rapid price increases, temporary blockades of the city and constant rocketing exacerbated already widespread suffering. |
Суровая зимняя погода, быстрый рост цен, временная блокада города и постоянные ракетные обстрелы усугубили уже массовые страдания. |
In few of those countries is rapid population growth the main contributing factor retarding economic growth. |
Быстрый рост населения является главным фактором, тормозящим экономический рост, лишь в отдельных странах. |
In the face of rapid world population growth and an ever-increasing demand for food, the outlook is dismal. |
Если учитывать быстрый рост населения земного шара и все более возрастающий спрос на продовольствие, перспективы неутешительные. |
Economically, rapid population growth often contributes to the challenge of addressing persistent low wages, poverty and economic disparity. |
В экономическом плане быстрый рост населения часто обусловливает необходимость рассматривать проблемы, связанные с низким уровнем заработной платы, существованием нищеты и экономических неравенств. |
This tendency is more noticeable in those developing countries that are engaged in a rapid process of modernization. |
Эта тенденция является более заметной в тех развивающихся странах, в которых происходит быстрый процесс модернизации. |
In the last few years, a rapid expansion of government-subsidized child-care institutions has been noted. |
В последние несколько лет отмечается быстрый рост субсидируемых государством учреждений по уходу за детьми. |
There has been rapid progress in extending the availability of contraception in the developing countries. |
Происходил очень быстрый прогресс в обеспечении наличия противозачаточных средств в развивающихся странах. |
The rapid process of decentralization continues; regions now have the power to levy taxes and prepare and manage their own budgets. |
Продолжается быстрый процесс децентрализации; в настоящее время регионы получили полномочия устанавливать налоги и готовить собственные бюджеты и распоряжаться ими. |
The Group noted with great satisfaction the rapid progress in developing and conducting operations at the Experimental International Data Centre. |
Группа с большим удовлетворением отметила быстрый прогресс в развертывании и проведении операций в экспериментальном Международном центре данных. |
The exceedingly rapid increase in the overall expenditures of the Organization has placed huge financial burdens on some Member States. |
Чрезмерно быстрый рост общих расходов Организации возложил огромное финансовое бремя на некоторые государства. |
We previously noted that the global field support strategy contributed to the ability of UNMISS to quickly access funds and achieve a rapid mission start-up. |
Мы отмечали ранее, что реализация глобальной стратегии полевой поддержки способствовала укреплению способности МООНЮС получить быстрый доступ к финансовым ресурсам и добиться оперативного развертывания миссии на начальном этапе. |
During the century, the population increased at a dramatic rate, accompanied by rapid urbanisation, causing significant social and economic stresses. |
В стране наблюдался быстрый рост населения в течение века, сопровождаемый быстрой урбанизацией, что привело к значительным социальным и экономическим потрясениям. |