Английский - русский
Перевод слова Rapid
Вариант перевода Быстрый

Примеры в контексте "Rapid - Быстрый"

Примеры: Rapid - Быстрый
Other major concerns include low fertility, and population ageing, in developed countries and rapid population growth, and infant, child and maternal mortality, in developing countries. К другим серьезным проблемам относятся низкий коэффициент фертильности, старение населения в развитых странах и быстрый прирост населения и младенческая, детская и материнская смертность в развивающихся странах.
The rapid urban growth in the region has overwhelmed the capacity of local and national governments to carry out urban management in the region. Быстрый рост городов в регионе подорвал потенциал местных и национальных органов управления в плане управления городским хозяйством.
The objectives were addressed by a rapid review of all United Nations agencies and IGOs that collect and manage information related to all the 13 success indicators for the 3 strategic objectives. Для достижения намеченных целей был проведен быстрый обзор всех учреждений системы Организации Объединенных Наций и МПО, занимающихся сбором и управлением информацией, связанной со всеми 13 отобранными показателями для трех стратегических целей.
Findings from European Union countries have also shown that rapid and large rises in unemployment are often associated with short-term increases in suicides among working age men and women as well as in homicides. Обследования, проведенные в странах Европейского союза, также свидетельствуют о том, что быстрый и резкий рост безработицы нередко ассоциируется с кратковременными всплесками показателя суицидов среди мужчин и женщин трудоспособного возраста, а также показателя убийств.
Develop a registration process for land tenure that is local, cheap, rapid, transparent and accessible for women Создать процесс регистрации прав на землю, который будет проводиться на местах и будет иметь недорогостоящий, быстрый, прозрачный и доступный для женщин характер;
The rapid increase in the number of private television channels, (broadcasting in Urdu, Pushto, Sindhi, Punjabi and English), international channels and the increase in corporate sector advertising (also multi-lingual) has contributed to eliminating some negative stereotypes concerning women. Быстрый рост числа частных телевизионных каналов (вещающих на урду, пушту, синдхи, паджбажи и английском языке), международные каналы и увеличение объема рекламы со стороны компаний (также многоязычной) способствуют искоренению некоторых негативных стереотипных представлений о женщинах.
Despite the fact that they increase every year and doubled in 2005, teachers' salaries are still low considering the rapid rise in the cost of living and the rate of inflation. Несмотря на тот факт, что зарплата учителей ежегодно повышается, а в 2005 году она была увеличена вдвое, заработная плата учителей все еще остается низкой, учитывая быстрый рост стоимости жизни и темпы инфляции.
Ms. Lj (Special Representative of the Secretary-General for Liberia), speaking via video link from Monrovia, said she was confident that the rapid progress achieved by the Liberia configuration to date would further help to build and sustain peace in the country. Г-жа Лёй (Специальный представитель Генерального секретаря по Либерии), выступая по видеосвязи из Монровии, говорит, что она уверена в том, что быстрый прогресс, достигнутый структурой по Либерии, будет еще больше способствовать строительству и поддержанию мира в этой стране.
A joint security assessment, initiated at the request of the Human Rights Section of MINUSTAH, provided a rapid analysis of the protection situation and identified measures to strengthen the protection of vulnerable persons. В ходе совместной оценки безопасности, инициированной по просьбе Секции по правам человека МООНСГ, был проведен быстрый анализ положения в области защиты и определены меры в целях укрепления защиты уязвимых лиц.
The rapid population growth in the first decade of the Islamic Revolution has led to an increase in the share of the youth in the population pyramid of the country. 3.4 Быстрый рост населения в первое десятилетие Исламской революции привел к увеличению доли молодежи в демографической пирамиде страны.
CRC recommended that Venezuela establish institutional agreements between the National Commission for Refugees and the child protection institutions and that it ensure rapid access to age-sensitive refugee status determination procedures and assistance for unaccompanied children. КПР рекомендовал Венесуэле заключить институциональные соглашения между Национальной комиссией по делам беженцев и учреждениями по защите детей и обеспечить быстрый доступ к процедурам определения статуса беженцев с учетом возраста и оказание дальнейшего содействия несопровождаемым детям.
Measures were also taken to improve the condition of migrants in reception centres; for example, in April, the Government of Italy put in place procedures intended to facilitate the rapid transfer of migrants and asylum-seekers from Lampedusa, in partnership with non-governmental organizations. Были также приняты меры для улучшения положения мигрантов в центрах приема; например, в апреле правительство Италии в партнерстве с неправительственными организациями ввело в действие процедуры, предназначенные облегчить быстрый перевод мигрантов и просителей убежища с острова Лампедуза.
Global challenges and trends, such as climate change, food and energy price volatility, macroeconomic trends, irregular migration, rapid population growth, unplanned urbanization and environmental degradation, are among the factors challenging progress towards reducing vulnerability in many countries. В число факторов, препятствующих шагам по снижению уязвимости во многих странах, входят такие глобальные проблемы и тенденции, как изменение климата, резкие колебания цен на продовольствие и энергоресурсы, макроэкономические тенденции, неупорядоченная миграция, быстрый рост населения, нерегулируемая урбанизация и ухудшение состояния окружающей среды.
One of the most exciting developments where rapid progress is being made for increased access for poor women in developing countries is that of combining the mobile phone with voice access to the Internet. Одной из наиболее впечатляющих тенденций, обеспечивающих быстрый прогресс в направлении расширения доступа неимущих женщин в развивающихся странах в ИКТ, является сочетание мобильного телефона и голосового доступа к интернету.
Both the Department of Public Works and the Department of Education work in partnership to construct and rehabilitate schools in disadvantaged communities, using innovative technology that can accommodate rapid delivery of schools without compromising quality. Министерство общественных работ и Министерство образования совместно занимаются строительством и ремонтом школ в общинах, находящихся в неблагоприятных условиях, с использованием передовой технологии, позволяющей без ущерба качеству обеспечить быстрый ввод школ в эксплуатацию.
In 2008 a series of crises hit the global economy, including a rapid escalation of food prices, unprecedented volatility in energy prices, the unfolding of the financial crisis in some developed countries, and the ensuing global recession. 2008 год был ознаменован рядом кризисных явлений в глобальной экономике, включая быстрый рост цен на продовольствие, беспрецедентное колебание цен на энергоресурсы, финансовый кризис в некоторых развитых странах и последовавший за этим глобальный спад.
Despite a rise in public sector wages in GCC countries, the rapid rise in the price of basic goods in 2007 caused a partial decrease in real wages. Несмотря на повышение заработной платы в государственном секторе в странах ССЗ, быстрый рост цен на основные товары в 2007 году вызвал частичное сокращение реальной заработной платы.
The goal of his country's National Adaptation Plan of Action was to find ways to address climate change, within the context of national economic development priorities, particularly in the areas of agriculture, water resources and public health, and taking into account rapid population growth. Цель Национального плана действий по адаптации к изменению климата заключается в том, чтобы найти пути решения проблемы изменения климата с учетом приоритетов национального экономического развития, особенно в области сельского хозяйства, водных ресурсов и общественного здравоохранения, а также принимая во внимание быстрый прирост населения.
It is expected that in the biennium 2006 - 2007 there will be a rapid increase in the outcomes generated by the project such as registered projects and that CERs will be issued and methodologies approved. Предполагается, что в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов произойдет быстрый рост результатов, получаемых в рамках проектов, например числа зарегистрированных проектов, и что будет продолжаться деятельность по вводу обращения ССВ и утверждения методологий.
Meanwhile, the rapid disintegration of the Abyei Units during the May clashes, during which the constituent elements of the Units effectively rejoined their respective armies, highlighted the still-fragile nature of the Joint Integrated Unit model. В то же время быстрый распад подразделений в Абъее в ходе произошедших в мае столкновений, в результате которых входящие в них элементы фактически присоединились к своим соответствующим вооруженным формированиям, высветил все еще непрочный характер модели совместных сводных подразделений.
This is in addition to the guarantees contained in article 20, section B, of the Mexican Constitution, and is intended to give the victims of federal offences more effective and rapid access to the Public Prosecutor's Office and to streamline the Office's procedures. Этот проект дополняет содержание раздела В статьи 20 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов, с тем чтобы обеспечить более быстрый и эффективный доступ жертв преступлений, на которые распространяются федеральные законы, к судебным органам Федерации и упрощение процедур такого доступа.
And countries all around the world are at widely different stages of urbanization, with stable urban populations in Europe and North America coinciding with rapid urban growth and consequent declines of rural populations in Asia and Africa. При этом страны во всех частях мира находятся на совершенно разных стадиях урбанизации, и быстрый рост численности городского населения и последующее уменьшение численности сельского населения в Азии и Африке проходят на фоне стабильного уровня городского населения в Европе и Северной Америке.
The bodies of the Protocol had both the technical and legal ability to phase down HFCs, and the parties had the responsibility to see that they did so given that it was the phase-out of ozone-depleting substances under the Protocol that had led to their rapid uptake. Органы Протокола имеют технические и юридические возможности для поэтапного сокращения ГФУ, и Стороны обязаны следить за выполнением этой задачи, принимая во внимание, что быстрый рост потребления ГФУ стал следствием поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ в рамках Протокола.
Panel two Mr. Chalklen (United Nations Special Rapporteur on Disability, Commission for Social Development) commended the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities, its Technical Secretariat and UNDP for their rapid progress in making disbursements to developing countries. Г-н Чоклен (Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросам инвалидности, Комиссия социального развития) благодарит Партнерство Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов, его технический секретариат и ПРООН за быстрый прогресс в осуществлении выплат развивающимся странам.
However, an investor can still buy businesses, land and property for a fraction of what this would cost today in Western Europe, earn a substantial ROI minus expenses on rapid turnover, or buy and hold for potentially greater future returns. Несмотря на это инвестор все еще может купить бизнес, землю и собственность только за часть стоимости, которую они могли бы стоить сегодня в Западной Европе, получить существенный доход минус затраты на быстрый оборот, либо может купить собственность и ждать потенциально более высокого дохода в будущем.