| The mediator will assess the possible need for additional staff or assistance to ensure rapid success. | Посредник оценит возможную необходимость в дополнительных рамках или дополнительной помощи, способных гарантировать быстрый успех. |
| The growth has been based on the rapid rise of exports and a high level of investments. | В основе роста лежали быстрый рост экспорта и высокий уровень инвестиций. |
| The general trends of rapid population growth, sustained but uneven economic improvement and environmental change are widely acknowledged. | Широко признаны общие тенденции: быстрый рост численности населения, устойчивое, но не повсеместное улучшение экономического положения и изменение состояния окружающей среды. |
| Since 1996 there has been a rapid increase in acknowledged and registered unemployment. | С 1996 г. начался быстрый рост открытой и зарегистрированной безработицы. |
| A rapid increase in the prices of food crops will intensify competition over land and other natural resources, including forest reserves. | Быстрый рост цен на продовольственную сельхозпродукцию приведет к обострению конкуренции за землю и другие природные ресурсы, в том числе за заповедные леса. |
| There has been a rapid increase in the number of democracies over the past 20 years. | В течение последних 20 лет наблюдался быстрый рост числа стран с демократической формой правления. |
| However, outsourcing requires efficient communication, rapid exchange of information and computers that can facilitate the quick monitoring of product design, development and quality. | Вместе с тем для использования механизма подрядных соглашений требуется эффективная связь, быстрый обмен информацией и компьютеры, которые способны облегчить оперативный контроль за проектированием, разработкой и качеством продукции. |
| The rapid expansion of international trade has broken old barriers and strengthened international cooperation. | Быстрый рост международной торговли привел к крушению старых барьеров и укреплению международного сотрудничества. |
| In the past year, the United Nations witnessed a rapid increase both in the number and scale of new peacekeeping operations. | В минувшем году наблюдался быстрый рост количества и масштабов новых миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
| The rapid extension of transnational organized crime is of growing concern in West Africa. | Быстрый рост транснациональной организованной преступности вызывает все большую обеспокоенность в Западной Африке. |
| Of course, if we could guarantee rapid and universal economic growth, democracy's other weaknesses would probably be forgotten. | Конечно, если бы мы могли гарантировать быстрый и универсальный экономический рост, другие слабые стороны демократии, скорее всего, были бы забыты. |
| At least one aspect of a housing bubble is visible: rapid price increases. | Очевидна, по крайней мере, одна сторона жилищного пузыря: быстрый рост цен. |
| Such rapid industrial rises are rare, but not unprecedented. | Такой быстрый промышленный рост является редкостью, но отнюдь не беспрецедентен. |
| But few if any of these problems will be resolved through rapid population growth. | Но вряд ли какие-либо из этих проблем можно решить путем воздействия на быстрый рост населения. |
| Assistance is now apparently seen by some as both wasteful and wasted, a perception which may serve to explain this rapid decline. | Помощь в настоящее время очевидно считается некоторыми расточительной и напрасной - восприятие, которое может объяснить этот столь быстрый спад. |
| But, in the last ten years or so, we have become concerned about something else: rapid world economic growth. | Но за последние десять лет или около того, нас стало беспокоить нечто другое: быстрый мировой экономический рост. |
| Silence can be presumed to be tacit acceptance that rapid increases in long-term asset price are warranted. | Молчание может быть воспринято как подразумеваемое согласие с тем, что быстрый рост цены долгосрочных активов гарантирован в будущем. |
| If anything, too rapid a democratic transition may destabilize governments and enhance the extremists' opportunities to wreak havoc. | Наоборот, слишком быстрый переход к демократии может дестабилизировать правительства и повысить шансы экстремистов на разрушение общества. |
| Globalization, liberalization and rapid technological change have been accompanied by increasing economic inequality, poverty, unemployment and environmental degradation in many countries, both developed and developing. | Глобализация, либерализация и быстрый научно-технический прогресс сопровождаются такими явлениями, как усиление экономического неравенства, нищета, безработица и ухудшение состояния окружающей среды во многих странах - как развитых, так и развивающихся. |
| The resulting appreciation of local currencies was a factor adversely affecting exports while encouraging rapid import growth. | Вызванное этим повышение курса местных валют отрицательным образом сказалось на экспорте, поощряя при этом быстрый рост импорта. |
| Over the past decade, the world has experienced the major phenomena of globalization and rapid technological advances. | К числу основных мировых явлений последнего десятилетия относится глобализация и быстрый технический прогресс. |
| The rapid rise of non-communicable diseases is also threatening economic and social development as well as the lives and health of millions of people. | Быстрый рост числа незаразных заболеваний также угрожает экономическому и социальному развитию и жизни и здоровью миллионов людей. |
| One of the hallmarks of the era has been rapid population growth, particularly in developing countries. | Одной из отличительных особенностей этой эпохи стал быстрый рост численности населения, особенно в развивающихся странах. |
| Similarly, there has been continued rapid progress in weapons disposal efforts in Bougainville, Papua New Guinea. | Аналогичным образом, в Бугенвиле, Папуа - Новая Гвинея, продолжался быстрый прогресс в деле утилизации стрелкового оружия. |
| The rapid spread of the disease is because of the spread of HIV/AIDS among drug users. | Быстрый рост заболеваемости связан с распространением ВИЧ среди потребителей наркотических веществ. |