Английский - русский
Перевод слова Rapid
Вариант перевода Быстрый

Примеры в контексте "Rapid - Быстрый"

Примеры: Rapid - Быстрый
Both Canada and Australia had asked that the word "rapid" be replaced by "timely" in the second sentence. Канада и Австралия обратились с просьбой заменить слово "быстрый" на слово "своевременный" во втором предложении.
Unless rapid progress was made in reducing hunger, particularly in rural areas, it would be difficult, if not impossible, to achieve the other MDGs. Если не будет достигнут быстрый прогресс в сокращении масштабов голода, особенно в сельских районах, достичь остальных ЦРТ будет сложно, а то и невозможно.
Sudan noted achievements in the area of child rights and the judicial system, and rapid progress towards comprehensive development in all areas, including health, education and living standards. Судан отметил достижения в области прав ребенка и в судебной системе, а также быстрый прогресс в достижении всеобъемлющего развития во всех областях, включая здравоохранение, образование и жизненный уровень.
The combined impact of global challenges and trends - such as climate change, food and energy price volatility, macroeconomic trends, irregular migration, rapid population growth, urbanization and environmental degradation - continues to exacerbate vulnerability and increase humanitarian needs. Совокупное воздействие глобальных проблем и тенденций, таких как изменение климата, неустойчивость цен на продовольствие и энергоносители, макроэкономические тенденции, нерегулируемая миграция, быстрый рост численности населения, урбанизация и ухудшение состояния окружающей среды, продолжает усугублять уязвимость и увеличивать гуманитарные потребности.
While it is clear that massive public investment during the current crisis has helped keep many economies from going into further recession, the impact of public investment on growth is not always significant or rapid. Хотя, безусловно, массированные государственные вложения в период нынешнего кризиса помогли удержать экономику многих стран от сползания в более глубокую рецессию, влияние государственных инвестиций на динамику роста не всегда является существенным или дает быстрый эффект.
In fact, the bulk of rapid urban growth in developing countries is now taking place in unplanned peri-urban areas, some of them beginning to connect distant urban centres through huge urban corridors. В настоящее время быстрый рост городов в развивающихся странах наблюдается главным образом в не предусмотренных планами развития пригородных районах, при этом некоторые из них начинают связывать отдаленные городские центры с огромными городскими коридорами.
The rapid departure of the only backup vehicle, in which Mr. Malik and other senior PPP leaders rode, was a serious security lapse. Быстрый отъезд единственного автомобиля поддержки, в котором находились г-н Малик и другие старшие руководители ПНП, был с точки зрения безопасности серьезнейшей ошибкой.
As cities provide as much as 80 per cent of GDP, unsustainable urban development has made the economies of countries vulnerable to global shocks such as rapid rise in fuel and food prices. В силу того, что города обеспечивают до 80 процентов ВВП, неустойчивое развитие городов делает экономику стран уязвимой перед лицом глобальных потрясений, таких, как быстрый рост цен на топливо и продукты питания.
Special attention should also be paid to the serious problems affecting those Territories, including the rapid loss of land caused by rising sea levels as a result of climate change, hurricanes, volcanic eruptions and other natural disasters. Также следует уделять особое внимание главным проблемам, затрагивающим эти территории, включая быстрый смыв почвы, вызванный подъемом уровня моря в результате изменения климата, ураганы, извержения вулканов и другие стихийные бедствия.
In post-conflict and post-disaster situations, "quick wins" easily become equated with rapid physical delivery, often with scant consideration, or even awareness, of possible counterproductive longer-term consequences. В постконфликтных и послебедственных ситуациях "быстрый выигрыш" легко может быть приравнен к непосредственным реальным результатам, часто при недостаточном учете или даже понимании возможных контрпродуктивных последствий в более долгосрочной перспективе.
Venezuela (Bolivarian Republic of) highlighted the rapid progress made in the living standards of the people of Belarus owing to the allocation of 85 per cent of public investment to social assistance. Венесуэла (Боливарианская Республика) особо отметила быстрый прогресс в деле повышения уровня жизни населения Беларуси, достигнутый благодаря тому, что 85% общего объема государственных средств выделяется для нужд социального сектора.
Ms. Mjuwene (Malawi) said that poverty, rapid population growth and urbanization, pandemic disease and environmental threats undermined Malawi's efforts to achieve sustainable development. Г-жа Мджувене (Малави) говорит, что нищета, быстрый рост населения и урбанизация, пандемии и экологические угрозы подрывают усилия Малави по обеспечению устойчивого развития.
Some regions have experienced a rapid increase in the size of their prison populations as a result of a rise in crime rates that has a positive correlation with inequality, inadequate responses to poverty and social marginalization. В некоторых регионах наблюдается быстрый рост численности заключенных в результате повышения уровня преступности, которое имеет непосредственную связь с неравенством, неадекватными мерами по борьбе с нищетой и социальной маргинализацией.
However, this measure is insufficient, as it has not stemmed the tide of rapid staff departures and we are currently losing staff at the rate of one per day. Однако эта мера не является достаточной, поскольку она не перекрыла быстрый поток убывающих сотрудников, и сейчас каждый день мы теряем одного сотрудника.
For we must together find a rapid response to the problem of the human tragedies caused by the frequent shipwrecks of makeshift boats transporting on virtually a weekly basis dozens of Comorians from the other islands who visit Mayotte to meet with their families. Ибо мы должны совместно найти быстрый ответ на проблему человеческих трагедий, вызываемых частыми кораблекрушениями, когда тонут самодельные лодки, практически еженедельно перевозящие с других островов коморцев, которые отправляются на остров Майотта для того, чтобы повидаться с родными.
Demographically, the Maghreb countries are advanced in their demographic transition, which is characterized by falling birth rates and rising elderly populations, while other countries are experiencing rapid population growth and young age structures. В демографическом отношении страны Магриба находятся на более продвинутой стадии демографического сдвига, характеризующейся снижением рождаемости и увеличением удельного веса пожилого населения, тогда как в других странах происходит быстрый рост численности населения и наблюдаются молодые возрастные структуры.
The Council reaffirms that the establishment of the rule of law, including the protection of human rights, institutional capacity building, and rapid progress on disarmament, demobilization and reintegration will be crucial to Haiti's future over the next few years. Совет вновь подтверждает, что установление правопорядка, включая защиту прав человека, создание институционального потенциала и быстрый прогресс в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции будут иметь исключительно важное значение для будущего Гаити в течение ближайших нескольких лет.
Owing to rapid increases in world consumption and geopolitical upheavals, the past few years have witnessed wide fluctuations in oil prices, which reached a record high in the summer of 2006 at $70 a barrel. Быстрый рост мирового потребления и геополитические потрясения вызвали значительные колебания цен на нефть в последние годы, уровень которых достиг рекордно высокой отметки 70 долларов за баррель летом 2006 года.
There also was evidence to suggest that decentralized decision-making and the rapid availability of funding led to projects that were more likely to respond to actual needs in an appropriate time frame. Имеются также факты, свидетельствующие в пользу того, что децентрализованный процесс принятия решений и быстрый доступ к финансированию привели к возникновению проектов, с большей вероятностью отвечающих фактическим потребностям в соответствующие временные сроки.
A rapid reversal of capital flows, together with the rising costs of borrowing and asset price deflation, has already struck some emerging markets, particularly those still holding large stocks of external debt, and is driving some to borrow again from international financial institutions. Быстрый отток капитала, наряду с повышением стоимости займов и дефляцией цен на активы, уже больно ударили по некоторым нарождающимся рынкам, особенно тем, где все еще имеются большие объемы внешней задолженности, в результате чего некоторые вынуждены вновь брать займы у международных финансовых учреждений.
The SBI reaffirmed the importance of making rapid progress in this work and in ensuring the implementation of the ITL in 2006, with a view to enabling registry systems to successfully connect to it by April 2007. ВОО вновь подтвердил то большое значение, которое имеет быстрый прогресс в этой работе и в обеспечении ввода в действие МРЖО в 2006 году, с тем чтобы системы реестров могли успешно подсоединиться к нему до апреля 2007 года.
Welcoming the rapid progress made by President Ellen Johnson Sirleaf since January 2006, in rebuilding Liberia for the benefit of all Liberians, with the support of the international community, приветствуя быстрый прогресс, достигнутый президентом Эллен Джонсон-Серлиф с января 2006 года в деле восстановления Либерии на благо всех либерийцев при поддержке международного сообщества,
The Russian economy continued to enjoy strong growth, benefiting from high energy prices, but the rapid rise of public expenses pushed inflation above 13 per cent over the past 12 months. Экономика России продолжала расти быстрыми темпами благодаря высоким ценам на энергоносители, однако быстрый рост государственных расходов привел к тому, что темпы инфляции за последние 12 месяцев превысили 13 процентов.
To ensure rapid progress, I believe it is necessary to engage civil society, and I welcome the discussion that now seems to be gathering momentum in the CD on this issue. Как я полагаю, чтобы обеспечить быстрый прогресс, необходимо подключать гражданское общество, и я приветствую дискуссию, которая сейчас, пожалуй, набирает динамику на КР по этой проблеме.
In the case of projects related to the implementation of the Montreal Protocol, for example, it has been possible to make more rapid progress than in the other thematic areas. Например, в случае проектов, связанных с осуществлением Монреальского протокола, удалось обеспечить более быстрый прогресс, чем в других тематических областях.