They argue that rapid financial-sector growth reduces productivity growth in other sectors. |
Они утверждают, что стремительный рост финансового сектора приводит к снижению роста производительности других секторов. |
Latin America and the Caribbean also witnessed a rapid increase in private sector debt. |
Латинская Америка и Карибский бассейн также испытали стремительный рост задолженности частного сектора. |
This has led to inflation and the deterioration of the Sudanese currency in a significant and rapid manner. |
Это повлекло за собой значительный и стремительный рост инфляции и ослабление суданской валюты. |
The Biological Terrorism Prevention Unit is fully engaged internationally regarding the future implications of synthetic biology and the rapid advancements within science. |
Программа по предотвращению актов терроризма с использованием биологического оружия активно действует на международном уровне, учитывая будущие последствия синтетических и биологических веществ и стремительный прогресс в области науки. |
This rapid uptake of the Convention is an encouraging indication of the attention that States are paying to persons with disabilities globally. |
Этот стремительный взлет Конвенции является обнадеживающим показателем того внимания, которое государства по всему миру уделяют инвалидам. |
Large populations and rapid population growth increase pressures on the environment and pose challenges for food and energy security. |
Большая численность населения и стремительный его прирост увеличивают давление на окружающую среду и порождают проблемы, связанные с продовольственной и энергетической безопасностью. |
The rapid influx of people was reportedly organized by members of the Abyei community in Juba. |
Стремительный наплыв людей, согласно сообщениям, был организован членами общины Абьея в Джубе. |
However, the rapid expansion in domestic demand resulted in remarkable trade deficits. |
Вместе с тем стремительный рост внутреннего спроса повлек за собой образование значительного торгового дефицита. |
The rapid advances in ICT are having far-reaching effects on the international business operations of SMEs. |
Стремительный прогресс в области ИКТ имеет далеко идущие последствия для международной пред-принимательской деятельности МСП. |
Seventh, there has been rapid progress in terms of innovative sources of financing. |
В-седьмых, стремительный прогресс наблюдается в поисках нетрадиционных источников финансирования. |
In recent years, there has been a rapid increase in and diversification of Antarctic tourism. |
В последние годы отмечается стремительный рост и диверсификация антарктического туризма. |
The rapid progress of these technologies opens completely new opportunities to attain higher levels of development. |
Стремительный прогресс этих технологий открывает совершенно новые перспективы достижения более высоких уровней развития. |
Taking into consideration 1,2 billion population and rapid year-to-year growth of Chinese economy in recent years, this market offers great commercial opportunities. |
Принимая во внимание 1,2 миллиарда населения и стремительный рост китайской экономики, этот рынок предлагает прекрасные коммерческие возможности. |
The man moves in the way "eagle", alternates between a slow and rapid pace. |
Мужчина двигается в образе «орла», чередует медленный и стремительный темп. |
Active volcanism, earthquakes, floods, and, most recently... a rapid acceleration of the greenhouse effect. |
Таких как, рост вулканической активности, землятресения, наводнения, но чаще всего... стремительный рост парникового эффекта. |
The rapid increase thus appears to be mostly the result of speculative momentum that occurred before the interest-rate cuts. |
Таким образом, стремительный рост цен, похоже, является в основном результатом спекулятивного импульса, произошедшего до урезания процентной ставки. |
Beyond global factors that apply to all, rapid catch-up growth requires sufficient investment in both physical and human capital. |
Помимо глобальных факторов, применяемых ко всем странам, стремительный догоняющий рост требует значительных инвестиций, как в физический, так и в человеческий капитал. |
The rapid process of globalization we are witnessing is unstoppable and unavoidable. |
Наблюдаемый нами стремительный процесс глобализации невозможно ни остановить, ни избежать. |
Brazil, Egypt and India are making rapid progress and could achieve the goal as well with some extra impetus. |
Стремительный прогресс наблюдается в Бразилии, Египте и Индии, которые также могут достичь этой цели при определенных дополнительных усилиях. |
Another area where recent decisions and new proposals could stimulate further rapid progress is treaty verification. |
Другой областью, в которой могли бы стимулировать дальнейший стремительный прогресс недавние решения и новые предложения, является проверка договора. |
The rapid pace of urbanization has led to the growth of urban slums and squalor. |
Стремительный процесс урбанизации обусловил увеличение числа трущоб и скваттерных поселений. |
My delegation welcomes the rapid increase in the number of States parties that has occurred since the entry into force of the Convention. |
Моя делегация приветствует стремительный рост числа государств-участников, который наблюдается после вступления Конвенции в силу. |
The causes of environmental degradation included rapid population growth, inappropriate economic and social policies, weak regulatory and administrative systems, and insufficient public awareness. |
Причины экологического упадка включали в себя стремительный рост численности населения, неадекватную экономическую и социальную политику, неэффективные системы регулирования и управления и недостаточную степень общественного понимания проблем в этой области. |
Factors such as the rapid population growth, combined with a stagnant economy, could endanger the long-term stability of the country. |
Такие факторы, как стремительный рост населения вкупе с застойными явлениями в экономике, могут подорвать долгосрочную стабильность этой страны. |
Persistent decline in commodity prices despite rapid expansion in production, resulting from policies of adjustment, is influenced by many factors. |
Устойчивое снижение сырьевых цен, несмотря на вызванный политикой структурной перестройки стремительный рост производства, обусловлено многими факторами. |