| And we urge rapid commencement of rehabilitation and reintegration. | И мы настоятельно призываем к скорейшему развертыванию процессов реабилитации и реинтеграции. |
| Expressing concern at the deteriorating security and humanitarian situation in Mali, they called for the rapid deployment of AFISMA. | Выразив обеспокоенность ухудшением гуманитарной ситуации и обстановки в плане безопасности в Мали, они призвали к скорейшему развертыванию АФИСМА. |
| He calls for the rapid implementation of those recommendations for a more effective fight against terrorism in Central Africa. | Он призывает к скорейшему осуществлению этих рекомендаций в интересах повышения эффективности борьбы с терроризмом в Центральной Африке. |
| The European Union and its member States are already committed to rapid enactment of the measures needed for its implementation. | Европейский союз и его государства-члены уже заявили о своей приверженности скорейшему осуществлению мер, необходимых для ее выполнения. |
| I strongly urge the Angolan, Zimbabwean and Rwandan Governments to speed up preparations for the rapid withdrawal of their troops. | Я решительно призываю правительства Анголы, Зимбабве и Руанды ускорить подготовку к скорейшему выводу своих войск. |
| The Conference further welcomes the Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula and urges its rapid implementation. | Конференция приветствует далее Совместную декларацию о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной и настоятельно призывает к ее скорейшему осуществлению. |
| The spirit of national harmony and reconciliation that prevails in the country augurs well for rapid progress. | Атмосфера национальной гармонии и примирения, сложившаяся в стране, благоприятствует скорейшему достижению прогресса. |
| Finland urged rapid withdrawal from operational use of all the remaining tactical nuclear weapons and their subsequent elimination. | Финляндия настоятельно призывает к скорейшему изъятию из оперативного арсенала всего оставшегося тактического ядерного оружия и его последующей ликвидации. |
| It is in the interest of all residents of Estonia to endeavour to achieve rapid harmonization. | В интересах всех жителей Эстонии предпринимать усилия по скорейшему достижению согласия. |
| Now it is important to seek rapid implementation. | Сегодня крайне важно стремиться к скорейшему их осуществлению. |
| A package deal on the most important elements of the key problems would constitute a breakthrough for rapid conclusion of the political agreement. | Пакетная договоренность по наиболее важным элементам ключевых проблем явилась бы прорывом к скорейшему заключению политического Соглашения. |
| ∙ domestic policies and leadership which facilitate rapid implementation, promote a stable economic environment and sustainable growth | ∙ необходимо иметь такую внутреннюю политику и такое руководство, которые способствовали бы скорейшему выполнению договоренностей и обеспечению стабильных экономических условий и устойчивого роста; |
| The negotiations must therefore continue and make rapid progress towards achieving this objective. | Поэтому переговоры должны продолжаться и привести к скорейшему прогрессу в направлении этой цели. |
| The representative of Switzerland asked for the rapid adoption of the declaration and its broad dissemination. | Представитель Швейцарии призвал к скорейшему принятию декларации и ее широкому распространению. |
| We will continue to work for its full and rapid implementation. | Мы будем продолжать усилия по его полному и скорейшему осуществлению. |
| On the humanitarian track, we commend current efforts and encourage rapid distribution of food, medicine, clothing and shelter. | В отношении гуманитарного аспекта мы поддерживаем нынешние усилия и призываем к скорейшему распределению продовольствия, медикаментов, одежды и убежищ. |
| Switzerland attached particular importance to the Protocol's rapid entry into force and implementation. | Швейцария придает особое значение скорейшему вступлению в силу и осуществлению этого протокола. |
| Such actions only aggravate an already complex situation and impede a rapid settlement of the conflict, which Armenia allegedly advocates. | Подобные действия лишь усугубляют и без того сложную ситуацию и препятствуют скорейшему урегулированию конфликта, к которому якобы призывает Армения. |
| The Quartet members reaffirm their commitment to the road map and to resumed progress by the parties towards its rapid implementation. | Участники «квартета» вновь подтверждают свою приверженность «дорожной карте» и возобновлению продвижения сторон к ее скорейшему претворению в жизнь. |
| That would facilitate the rapid return to negotiations. | Это содействовало бы скорейшему возобновлению переговоров. |
| The meeting provided an opportunity to prepare for a rapid start to the negotiations. | Участники совещания получили возможность подготовиться к скорейшему началу переговоров. |
| I also urge all regional actors to contribute positively, wherever they can, to help bring these negotiations to a rapid and successful conclusion. | Я также настоятельно призываю все региональные стороны по мере возможности конструктивно содействовать скорейшему успешному завершению переговоров. |
| Mr. Maradiaga (Honduras) said that the purpose of the Arbitration Rules was to facilitate the rapid settlement of disputes. | Г-н Марадьяга (Гондурас) говорит, что Арбитражный регламент призван способствовать скорейшему урегулированию споров. |
| They call all the actors involved to support the rapid implementation of these services, where possible through concerted actions. | Министры призывают все заинтересованные стороны содействовать скорейшему введению в действие этих служб, по возможности путем согласованных действий. |
| The parties have expressed the hope that urgent arrangements can be made to facilitate the rapid deployment of United Nations monitors. | Стороны выразили надежду на то, что удастся принять срочные меры для содействия скорейшему развертыванию наблюдателей Организации Объединенных Наций. |