And we urge rapid commencement of rehabilitation and reintegration. |
И мы настоятельно призываем к скорейшему развертыванию процессов реабилитации и реинтеграции. |
Expressing concern at the deteriorating security and humanitarian situation in Mali, they called for the rapid deployment of AFISMA. |
Выразив обеспокоенность ухудшением гуманитарной ситуации и обстановки в плане безопасности в Мали, они призвали к скорейшему развертыванию АФИСМА. |
He calls for the rapid implementation of those recommendations for a more effective fight against terrorism in Central Africa. |
Он призывает к скорейшему осуществлению этих рекомендаций в интересах повышения эффективности борьбы с терроризмом в Центральной Африке. |
The European Union and its member States are already committed to rapid enactment of the measures needed for its implementation. |
Европейский союз и его государства-члены уже заявили о своей приверженности скорейшему осуществлению мер, необходимых для ее выполнения. |
I strongly urge the Angolan, Zimbabwean and Rwandan Governments to speed up preparations for the rapid withdrawal of their troops. |
Я решительно призываю правительства Анголы, Зимбабве и Руанды ускорить подготовку к скорейшему выводу своих войск. |
The Conference further welcomes the Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula and urges its rapid implementation. |
Конференция приветствует далее Совместную декларацию о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной и настоятельно призывает к ее скорейшему осуществлению. |
The spirit of national harmony and reconciliation that prevails in the country augurs well for rapid progress. |
Атмосфера национальной гармонии и примирения, сложившаяся в стране, благоприятствует скорейшему достижению прогресса. |
Finland urged rapid withdrawal from operational use of all the remaining tactical nuclear weapons and their subsequent elimination. |
Финляндия настоятельно призывает к скорейшему изъятию из оперативного арсенала всего оставшегося тактического ядерного оружия и его последующей ликвидации. |
It is in the interest of all residents of Estonia to endeavour to achieve rapid harmonization. |
В интересах всех жителей Эстонии предпринимать усилия по скорейшему достижению согласия. |
Now it is important to seek rapid implementation. |
Сегодня крайне важно стремиться к скорейшему их осуществлению. |
A package deal on the most important elements of the key problems would constitute a breakthrough for rapid conclusion of the political agreement. |
Пакетная договоренность по наиболее важным элементам ключевых проблем явилась бы прорывом к скорейшему заключению политического Соглашения. |
∙ domestic policies and leadership which facilitate rapid implementation, promote a stable economic environment and sustainable growth |
∙ необходимо иметь такую внутреннюю политику и такое руководство, которые способствовали бы скорейшему выполнению договоренностей и обеспечению стабильных экономических условий и устойчивого роста; |
The negotiations must therefore continue and make rapid progress towards achieving this objective. |
Поэтому переговоры должны продолжаться и привести к скорейшему прогрессу в направлении этой цели. |
The representative of Switzerland asked for the rapid adoption of the declaration and its broad dissemination. |
Представитель Швейцарии призвал к скорейшему принятию декларации и ее широкому распространению. |
We will continue to work for its full and rapid implementation. |
Мы будем продолжать усилия по его полному и скорейшему осуществлению. |
On the humanitarian track, we commend current efforts and encourage rapid distribution of food, medicine, clothing and shelter. |
В отношении гуманитарного аспекта мы поддерживаем нынешние усилия и призываем к скорейшему распределению продовольствия, медикаментов, одежды и убежищ. |
Switzerland attached particular importance to the Protocol's rapid entry into force and implementation. |
Швейцария придает особое значение скорейшему вступлению в силу и осуществлению этого протокола. |
Such actions only aggravate an already complex situation and impede a rapid settlement of the conflict, which Armenia allegedly advocates. |
Подобные действия лишь усугубляют и без того сложную ситуацию и препятствуют скорейшему урегулированию конфликта, к которому якобы призывает Армения. |
The Quartet members reaffirm their commitment to the road map and to resumed progress by the parties towards its rapid implementation. |
Участники «квартета» вновь подтверждают свою приверженность «дорожной карте» и возобновлению продвижения сторон к ее скорейшему претворению в жизнь. |
That would facilitate the rapid return to negotiations. |
Это содействовало бы скорейшему возобновлению переговоров. |
The meeting provided an opportunity to prepare for a rapid start to the negotiations. |
Участники совещания получили возможность подготовиться к скорейшему началу переговоров. |
I also urge all regional actors to contribute positively, wherever they can, to help bring these negotiations to a rapid and successful conclusion. |
Я также настоятельно призываю все региональные стороны по мере возможности конструктивно содействовать скорейшему успешному завершению переговоров. |
Mr. Maradiaga (Honduras) said that the purpose of the Arbitration Rules was to facilitate the rapid settlement of disputes. |
Г-н Марадьяга (Гондурас) говорит, что Арбитражный регламент призван способствовать скорейшему урегулированию споров. |
They call all the actors involved to support the rapid implementation of these services, where possible through concerted actions. |
Министры призывают все заинтересованные стороны содействовать скорейшему введению в действие этих служб, по возможности путем согласованных действий. |
The parties have expressed the hope that urgent arrangements can be made to facilitate the rapid deployment of United Nations monitors. |
Стороны выразили надежду на то, что удастся принять срочные меры для содействия скорейшему развертыванию наблюдателей Организации Объединенных Наций. |