Английский - русский
Перевод слова Rapid
Вариант перевода Быстрый

Примеры в контексте "Rapid - Быстрый"

Примеры: Rapid - Быстрый
These included an indiscriminate supply of credit by transnational banks which had surplus liquidity, inflation, and a sudden and rapid increase in interest rates for credit on international markets. К ним относятся неразборчивое предоставление кредитов транснациональными банками, которые располагали избыточной ликвидностью, инфляция и внезапный быстрый рост ставок процента по кредитам на международных рынках.
The tide of rapid population growth should be stemmed by development strategies and family planning approaches that aimed at raising the status of women in society. Следует сдерживать быстрый рост численности населения путем разработки стратегий развития и подходов к планированию семьи, ориентированных на повышение статуса женщин в обществе.
Under the norms of partible inheritance of land that are typical for most developing countries, rapid population growth contributes in a significant way to the fragmentation of agricultural holdings. В условиях наследования подлежащей разделу земли - что типично для большинства развивающихся стран - быстрый рост численности населения способствует в значительной мере дроблению сельскохозяйственных угодий.
There has also been a rapid expansion of global capital markets and, as a result, a surge of foreign investment in the last few years. В последние несколько лет происходит также быстрый рост глобальных рынков капитала, в результате чего объем иностранных инвестиций резко увеличился.
WFP can borrow from development resources, both financially and for food, which allows for rapid access to essential supplies of food. МПП может занимать средства из ресурсов на цели развития как с точки зрения финансов, так и продовольствия, что обеспечивает быстрый доступ к основным продовольственным поставкам.
We support a rapid process that will lead into a worldwide treaty which will put an end to all nuclear testing, thereby strengthening the nuclear non-proliferation regime. Мы выступаем за быстрый процесс, ведущий к заключению всемирного договора, который положит конец всяким ядерным испытаниям, укрепив тем самым режим ядерного нераспространения.
A rapid overview of our globe and the areas of tension is enough to prove that underdevelopment and the problems it causes only fuel such tensions. Быстрый обзор состояния на земном шаре и в районах напряженности достаточен для того, чтобы доказать, что недостаточный уровень развития и проблемы, которые этим вызваны, лишь усугубляют такую напряженность.
However, rapid enough progress would certainly not be made if there was insistence on delaying the negotiations or conducting more nuclear tests. Однако достаточно быстрый прогресс явно окажется невозможным, если некоторые ядерные державы будут настаивать на затягивании переговоров или будут проводить новые ядерные испытания.
In several of these countries, rapid population growth, social imbalances and drug-trafficking are, however, still a considerable handicap in the march towards progress. В некоторых из этих стран быстрый рост населения, социальные диспропорции и торговля наркотиками по-прежнему остаются значительным препятствием на пути к прогрессу.
The Board noted with satisfaction the rapid progress made by the Fund's secretariat in tightening the process of verification through the Certificates of Entitlement. Правление с удовлетворением отметило быстрый прогресс, достигнутый секретариатом Фонда в деле укрепления процесса проверки на основе использования свидетельств о праве на получение пособий.
In recent years, there has been a rapid increase in the movement from industrialized countries to developing countries of hazardous wastes destined for recycling or recovery operations. В последние годы происходил быстрый рост перемещения опасных отходов из промышленно развитых стран в развивающиеся страны с целью рециркуляции или рекуперации.
Cooperation among Governments, environmental non-governmental organizations (NGOs), the scientific and technical community, and industry has led to rapid progress in addressing the issue. Сотрудничество между правительствами, неправительственными организациями (НПО) по вопросам окружающей среды, научно-техническими кругами и промышленным сектором обеспечило быстрый прогресс в рассмотрении этого вопроса.
It is hoped that rapid progress in that relationship will be achieved in that phase. Мы надеемся на то, что на этом этапе будет достигнут быстрый прогресс в установлении взаимоотношений.
Despite significant declines in rates of population growth, rapid population growth remains a concern for a majority of Governments in developing countries (see table 2). Несмотря на значительное снижение темпов прироста населения, быстрый рост его численности по-прежнему вызывает озабоченность у большинства правительств развивающихся стран (см. таблицу 2).
Indications are that this increase is linked to factors such as rapid population growth and urbanization, environmental degradation, global climatic changes and other causes. По имеющимся данным, это увеличение вызвано такими факторами, как быстрый рост численности населения и урбанизация, ухудшение окружающей среды, глобальные климатические изменения, и другими причинами.
In Africa, rapid population growth and urbanization are making drinking water supply, solid waste disposal and waste-water treatment the main concerns. В Африке быстрый демографический рост и урбанизация делают основными задачами обеспечение снабжения питьевой водой, удаление твердых отходов и очистку сточных вод.
Governments in 60 countries carried out multiple indicator cluster surveys, a rapid and cost-efficient method for monitoring the Summit goals developed by UNICEF in collaboration with other United Nations agencies. Правительства 60 стран провели обследования домашних хозяйств с применением гнездовой выборки (ВОГВ), представляющей собой быстрый и эффективный с точки зрения затрат метод мониторинга достижения целей Встречи на высшем уровне, который был разработан ЮНИСЕФ в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
The phenomenon of a new fourth medium, the Internet, has only added to the rapid "annihilation of distance", to use Arnold Toynbee's phrase. Появление четвертого средства коммуникации, Интернет, еще больше способствовало быстрый "аннигиляции расстояния", говоря словами Арнольда Тойнби.
Joint cross-border counter-narcotics operations and training, shared equipment and rapid exchange of intelligence go far in addressing the global responsibility to make successful interdiction possible. Проведение совместных трансграничных операций по борьбе с наркотиками и подготовка специалистов в этой области, совместное пользование оборудованием и быстрый обмен разведывательными данными весьма полезны в выполнении глобальной ответственности за создание возможностей для успешного перехвата.
Reference was made to the establishment of bilateral computerized linkages allowing a rapid exchange of data on stolen motor vehicles among concerned law enforcement agencies. Участники сообщили также об установлении двусторонних компьютерных связей, что позволяет производить быстрый обмен данными о похищенных транспортных средствах между соответствующими правоохранительными органами.
It has shown us in a surprising fashion that rapid progress towards coexistence, understanding, development, national reconciliation and international reintegration is possible. Она показала нам самым удивительным образом, что возможен быстрый прогресс в направлении достижения сосуществования, взаимопонимания, развития, национального примирения и международной реинтеграции.
As a result of economic recovery, Slovakia has since 1994 experienced a rapid increase in electricity consumption, with an annual growth of approximately 8 per cent. В результате экономического подъема в Словакии с 1994 года произошел быстрый рост потребления электроэнергии, причем темпы ежегодного роста составляли примерно 8 процентов.
Thus far, the Peacebuilding Fund has largely supported later-stage peacebuilding activities rather than providing a rapid, flexible and risk-tolerant approach directed at the immediate aftermath of conflict. До сих пор Фонд главным образом поддерживал мероприятия по миростроительству на более поздних этапах, вместо того, чтобы обеспечивать быстрый, гибкий и не страшащийся рисков подход, нацеленный на непосредственные последствия конфликта.
Recent events in Kosovo and Afghanistan have demonstrated how the rapid sharing of information on the location of unexploded ordnance can facilitate clearance efforts and help safeguard civilians. Недавние события в Косово и Афганистане показали, каким образом быстрый обмен информацией о местонахождении неразорвавшихся снарядов может облегчить усилия по разминированию и способствовать защите гражданских лиц.
Lastly, she welcomed the idea of community schools as a complement to formal education and noted the very rapid increase in the number of those schools. Наконец, она приветствует идею создания общинных школ в дополнение к системе формального образования и отмечает весьма быстрый рост количества таких школ.