| One explanation for these apparent inconsistencies is the rapid expansion in entrepreneurial activities and incomes in the Russian Federation. | Одним из объяснений такой очевидной непоследовательности является быстрый рост предпринимательской деятельности и доходов в Российской Федерации. |
| The success of countries in which unemployment is low demonstrates that rapid sustainable economic growth is essential for employment generation. | Успехи, достигнутые странами, которые добились снижения безработицы, свидетельствуют, что одной из предпосылок увеличения занятости является быстрый и устойчивый экономический рост. |
| "Main storage": the primary storage for data or instructions for rapid access by a central processing unit. | "Оперативная память": основное запоминающее устройство для данных или команд, обеспечивающее быстрый доступ к центральному процессору. |
| But the Taliban's rapid rise in the 1990's was inextricably linked to the failure of irrigation systems. | Но быстрый подъем талибов в 1990-х годах был неразрывно связан с повреждением оросительных систем. |
| Moreover labor shortages began to appear, and Chinese workers began to win rapid wage increases. | При этом начал появляться дефицит рабочей силы, и китайские рабочие увидели быстрый рост своих зарплат. |
| Forecast growth in output - not especially rapid - between 1996 and 2000 will not significantly affect emission levels. | Ожидаемый не очень быстрый подъем производства в 1996-2000 годах не повлияет существенно на уровень эмиссии. |
| The Committee appreciates the rapid rise in the proportion of women in public service posts. | Комитет с удовлетворением отмечает быстрый рост числа женщин, работающих в государственных учреждениях. |
| In this way, the local authorities can ensure a more rapid and successful transition from immigration to integration. | Таким образом местные власти могут обеспечить более быстрый и успешный переход от иммиграции к интеграции. |
| This should lead to a more rapid and effective response. | Это должно обеспечить более быстрый и эффективный подход к решению проблем. |
| The rapid expansion of extrabudgetary resources has led to its mutation. | Быстрый рост объема внебюджетных ресурсов привел к их изменению. |
| Recent history has seen rapid and unrelenting growth. | В последнее время здесь наблюдается быстрый и безостановочный рост. |
| In the first half of 2000, there was a rapid exodus of populations away from the war zone. | В первой половине 2000 года наблюдался быстрый массовый отток населения из зоны военных действий. |
| The Core Commitments for Children in Emergencies, organized around categories of child protection violations, have encouraged rapid, predictable UNICEF response. | Основные обязательства в отношении детей в чрезвычайных ситуациях, сформулированные на основе категорий нарушений защиты детей, получили быстрый и предсказуемый отклик со стороны ЮНИСЕФ. |
| The political declaration notes that globalization and continuing rapid technological advances offer unprecedented opportunities for social and economic development. | В Политической декларации говорится, что «глобализация и продолжающийся быстрый технический прогресс открывают беспрецедентные возможности для социального и экономического развития. |
| At the same time, the rapid rise in peasant production has contributed consistently to the sustained GDP growth experienced since 1995. | В то же время быстрый рост сельскохозяйственного производства с 1995 года постоянно способствовал устойчивому росту ВВП. |
| The loan mechanism allows rapid access to funds ahead of the transfer of donor pledges. | Кредитный механизм обеспечивает быстрый доступ к средствам до перечисления взносов доноров. |
| The representative of China noted Rwanda's rapid progress in economic and social development, and said that the PRSP had achieved positive results. | Представитель Китая отметил быстрый прогресс Руанды на пути экономического и социального развития и сказал, что ДССН позволил достичь положительных результатов. |
| The rapid and massive urban growth and development have also given rise to significant environmental and health problems. | Быстрый и масштабный рост и развитие городов породили значительные проблемы для окружающей среды и для здоровья людей. |
| Globalization and rapid technological change exposed developing countries, in particular, in Africa, to the risk of marginalization. | Глобализация и быстрый технический прогресс создают для развивающихся стран, в частности в Африке, опасность маргинализации. |
| More attention needs to be given to core issues, including the surge in demand and rapid deployment. | Больше внимания следует уделять основным вопросам, включая быстрый рост спроса и быстрое развертывание. |
| However, the rapid process of globalization has transformed the world in many aspects. | Однако быстрый процесс глобализации трансформировал мир во многих аспектах. |
| However, it was not realistic to expect rapid progress in this area. | Однако рассчитывать на быстрый прогресс в этой области нереалистично. |
| The rapid increase of the nominal debt burden is due to high interest rates based on the "country-risk" tax. | Быстрый рост номинального долгового бремени обусловлен высокими процентными ставками, объясняющимися налогом на "страновой риск". |
| The most rapid increases occurred mainly in countries with prevalence levels in the medium range in 1990. | Наиболее быстрый рост показателей происходил главным образом в странах, где уровни применения контрацепции находились в среднем диапазоне значений в 90-х годах. |
| Ministers noted that the Pacific region has seen rapid progress in the development of Internet applications with immediate relevance to island countries. | Министры отметили, что в Тихоокеанском регионе имеет место быстрый прогресс в применении Интернета, оказывающий непосредственное воздействие на островные страны. |