Participants praised TrainForTrade for its rapid response and ability to meet training and e-learning needs from that regional grouping. |
Участники высоко оценили программу "Трейнфортрейд" за ее оперативность и способность решать задачи региональных объединений в области подготовки и электронного обучения. |
The verification team shall determine its mode of operation to ensure rapid action. |
Контрольная группа определит формы своей деятельности с учетом необходимости обеспечить оперативность мероприятий. |
Major emergencies in East Timor and Kosovo highlighted the need for flexibility and rapid response. |
Крупные чрезвычайные ситуации в Восточном Тиморе и Косово показали, насколько важны гибкость и оперативность реагирования. |
The international community must take exceptional measures commensurate with the seriousness of the situation and the rapid implementation it calls for. |
Международному сообществу надлежит принять исключительные меры, отвечающие серьезному характеру сложившейся ситуации и обеспечивающие необходимую оперативность исполнения. |
The verification team shall determine its mode of operation to ensure rapid action. |
группа по проверке определит порядок своей работы, с тем чтобы обеспечить оперативность действий. |
The establishment of the Rapidly Deployable Mission Headquarters, supplemented by an enhanced United Nations standby arrangements system, would make it possible to meet the need for a rapid reaction. |
Создание быстроразвертываемого штаба миссий и укрепление системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций позволит обеспечить необходимую оперативность реагирования. |
(b) The rapid deployment of trained staff from service centres to field missions to assume critical functions; |
Ь) оперативность прибытия квалифицированного персонала из сервисных центров в расположение полевых миссий для выполнения необходимых функций; |
The Special Rapporteur takes note of the rapid manner in which the authorities endeavour to return undocumented migrants to their countries of origin once detained in migrant holding centres. |
Специальный докладчик принимает к сведению ту оперативность, с какой власти стремятся вернуть мигрантов без документов в их страны происхождения после помещения в миграционные временные центры. |
It also calls for a more efficient management of the financial and logistical aspects of United Nations peacekeeping operations, both at Headquarters and in the field, in order to make deployment both rapid and effective. |
Он также выступает за более эффективное управление финансовыми и материально-техническими аспектами миротворческих операций Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и на местах, с тем чтобы повысить оперативность и эффективность развертывания. |
That partnership resulted in the adoption of in camera trials to protect survivors from public exposure, and in the creation of a complaints and response mechanism that prompts rapid responses to cases of violence. |
В результате этого партнерства были введены в практику закрытые судебные заседания, призванные оградить потерпевших от публичной огласки, и был создан механизм рассмотрения жалоб и принятия ответных мер, обеспечивающий оперативность реагирования на случаи насилия. |
The Tribunal is equally concerned to respect and safeguard the right of the accused to be effectively represented and to have a fair trial, and to ensure that his or her trial is rapid. |
Трибунал заинтересован как в том, чтобы соблюдать и гарантировать права обвиняемого на обеспечение надлежащего представительства и справедливый процесс, так и в том, чтобы обеспечить оперативность этого процесса. |
Rapid response is not uniquely a requirement of relief agencies. |
Оперативность реагирования является не только требованием учреждений по оказанию помощи. |
Rapid progress in negotiations which took place at the United Nations would also depend on the quality, timeliness and efficiency with which conference services were provided. |
Оперативность проведения переговоров в Организации также будет зависеть от качества, своевременности и эффективности конференционного обслуживания. |
Robotic technology is also becoming faster and more capable of increasingly rapid response. |
Кроме того, робототехнологии обеспечивают все большее быстродействие и оперативность. |
For there is no action recognized by the emergency community without the ability to reproduce a high-quality response, specific resources, good relations and rapid delivery. |
Сфера неотложной помощи фактически не признает никаких действий, если их нельзя повторить с сохранением качества и учетом специфики имеющихся средств и если они не обеспечивают разумную корректность и оперативность в достижении целей. |
CERF helped to ensure a rapid response, and coordinated a larger programme of assistance than would otherwise have been possible. |
Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ) помогал обеспечивать оперативность действий и координацию более масштабной программы оказания помощи, осуществление которой без него было бы невозможным. |
The consultants emphasized, however, that except in the most time-critical cases, coordination was more important than speed, and the Fund helped to ensure that assistance was coordinated as well as rapid (para. 220). |
Вместе с тем консультанты подчеркнули, что за исключением случаев, требующих срочного принятия мер, координация была более важна, чем скорость, и Фонд содействовал обеспечению того, чтобы наряду с координацией помощи обеспечивалась оперативность ее оказания (пункт 220). |
It was notable that the clusters regarded as the most successful had seen a large investment by the cluster leads. CERF helped to ensure a rapid response, and coordinated a larger programme of assistance than would otherwise have been possible. |
Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации помогал обеспечивать оперативность действий и координацию более масштабной программы оказания помощи, осуществление которой без него было бы невозможным. |
(o) To ensure prompt action and rapid enforcement of decisions in proceedings affecting children; |
о) обеспечить оперативность действий и быстрое исполнение решений в процессе судопроизводства, затрагивающего детей; |
Of particular importance was the recommendation that African countries monitor the speed of their health information systems to ensure a rapid and effective response to potential malaria epidemics. |
Особо важное значение имеет рекомендация, в соответствии с которой африканским странам надлежит контролировать оперативность прохождения информации в рамках своих информационных систем в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечить своевременное и эффективное реагирование на возможные эпидемии малярии. |
Prompt action by the Property Survey Boards in the missions and at Headquarters is essential, since rapid processing of assessments can send a powerful message to all concerned. |
Существенно важное значение имеет оперативность деятельности инвентаризационных комиссий и в миссиях, и в Центральных учреждениях, так как оперативная оценка размеров причиненного ущерба может послужить серьезным предостережением для всех соответствующих лиц. |
That Initiative needed to be implemented rapidly and the criteria for participation should be interpreted with great flexibility, in order to ensure a rapid and lasting solution to the debt crisis. |
Требуется большая гибкость при применении условий для участия в инициативе, а также оперативность в ее осуществлении, с тем чтобы гарантировать быстрый и эффективный выход из кризиса задолженности. |
Response to security incidents, including rapid deployment of field security officers to crisis locations around the world, improved. |
Повысилась оперативность реагирования на случаи нарушения безопасности, в том числе быстрота развертывания сотрудников по вопросам безопасности на местах в кризисных точках по всему миру. |
In my briefing to the Security Council on 30 August 2011, I outlined my intention for such a mission to be guided by the following principles: national ownership, speed of response and rapid delivery, and effective coordination of international assistance. |
В ходе моего брифинга для членов Совета Безопасности 30 августа 2011 года я заявил, что хотел бы, чтобы деятельность этой миссии строилась на основе следующих принципов: ответственность национальных органов, оперативность реагирования и быстрота действий, а также эффективная координация международной помощи. |
The Ukrainian authorities confirmed a two-tier system of receipt of requests for law enforcement cooperation, namely at a centralized level, but also at a "decentralized" level to increase efficiency and more rapid responses. |
Украинские власти подтвердили наличие двухступенчатой системы обработки запросов на сотрудничество в правоохранительной области, а именно централизованного уровня и "децентрализованного" уровня, призванного повысить эффективность и оперативность обработки запросов. |