Английский - русский
Перевод слова Rapid
Вариант перевода Быстрый

Примеры в контексте "Rapid - Быстрый"

Примеры: Rapid - Быстрый
WFP also continues to operate the United Nations Humanitarian Air Service, which enables rapid and secure access for humanitarian agencies to areas that are inaccessible owing to insecurity and poor infrastructure. ВПП продолжает также руководить работой Службы гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций, которая обеспечивает быстрый и безопасный доступ гуманитарных организаций в районы, недоступные из-за отсутствия безопасности и плохой инфраструктуры.
Over the past decade there has been a rapid increase in Africa's needs for resources to finance the development of infrastructure and productive capacity, but domestic investment has not grown fast enough to match these needs. За последнее десятилетие в Африке отмечался быстрый рост потребностей в ресурсах для финансирования развития инфраструктуры и производственных мощностей, однако рост внутренних инвестиций был недостаточным для удовлетворения этих потребностей.
Rapid urease test, also known as the CLO test (Campylobacter-like organism test), is a rapid diagnostic test for diagnosis of Helicobacter pylori. Быстрый уреазный тест, также известный как CLO-тест (англ. Campylobacter-like organism test) - это быстрый диагностический тест для обнаружения бактерий Helicobacter pylori.
China's non-ferrous metals output and consumption are both growing fast, but with the rapid increase in its non-ferrous metals imports, the trade deficit has enlarged. В Китае отмечается быстрый рост производства и потребления цветных металлов, но с учетом стремительного увеличения объема импорта цветных металлов увеличился также дефицит торгового баланса.
(a) The rapid proliferation of new psychoactive substances, their rapid turnover and the circulation of different substances in different parts of the world, making prioritization for evaluation difficult; а) быстрые темпы распространения новых психоактивных веществ, их быстрый оборот, а также распространение различных веществ в разных регионах мира, что затрудняет установление приоритетов для целей оценки;
The rapid expansion of developing countries' exports had been driven by the growing importance of their manufactured goods since the late 1990s, with the expansion and deepening of trade within regional and global value chains and a corresponding rise in South-South trade. Быстрый рост экспорта развивающихся стран был обусловлен возрастающей важностью производимых ими товаров и услуг с конца 1990х годов наряду с расширением и углублением торговли внутри региональных и глобальных производственно-сбытовых цепочек и соответствующим ростом объемов торговли по линии Юг - Юг.
The Programme of Action of the International Conference on Population and Development maintained that rapid population growth was a major cause of poverty and environmental degradation, and that reduced fertility rates were necessary for sustainable development. В Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию заявлялось о том, что быстрый рост численности населения является одной из основных причин нищеты и ухудшения состояния окружающей среды и что сокращение показателей рождаемости является необходимым для достижения устойчивого развития.
The Special Rapporteur hopes that rapid progress will be made through this bilateral process and that it will be conducted transparently in the interests of the families concerned and the international community as a whole. Специальный докладчик надеется, что благодаря этому двустороннему процессу будет достигнут быстрый прогресс и что этот процесс будет носить транспарентный характер и осуществляться в интересах заинтересованных семей и международного сообщества в целом.
Following Africa, the Asia-Pacific region is the second least urbanized region of the world; its rapid demographic expansion resulted in 42.2 per cent of the total population of the region living in urban areas in 2010. Азиатско-Тихоокеанский регион является вторым, после Африки, наименее урбанизированным регионом мира: быстрый демографический рост в нем привел к тому, что в 2010 году 42,2 процента населения проживало в городах.
This rapid demographic expansion was accompanied by an urbanization rate of 42.2 per cent in 2010, making the Asia-Pacific region the second least urbanized part of the world, following Africa where the urbanization rate is 40.0 per cent. Столь быстрый демографический рост сопровождается высокими темпами урбанизации, которые в 2010 году составили 42,2 процента, таким образом, Азиатско-Тихоокеанский регион стал вторым наименее урбанизированным регионом мира после Африки, где этот показатель составил 40,0 процента.
With a view to modernizing civil proceedings, a new Code of Civil Procedure has been adopted, providing the parties with easy and rapid access to procedures for the consideration of civil affairs and drawing extensively on the use of modern technologies. В целях модернизации гражданского судопроизводства принят новый Гражданский процессуальный кодекс, предусматривающий удобный и быстрый для сторон процесса порядок рассмотрения гражданских дел и широкое использование современных технологий.
The Investigative Body noted, but did not thoroughly investigate, the rapid increase in private use permit allocation in 2011 when 55 of the 63 contracts were signed, 32 of them between August and November 2011. Следственный орган отметил быстрый рост числа выданных контрактов на частную эксплуатацию в 2011 году, когда было подписано 55 из 63 контрактов, причем 32 из них - в период с августа по ноябрь 2011 года.
Increased urbanization, and rapid population growth, as well as population ageing, while reflecting rising prosperity in many countries, will put major stress on national and local infrastructures and public finance, as well as caregiving, health and education systems. Усиление урбанизации и быстрый рост численности населения, равно как и ускорение темпов его старения, хотя и свидетельствуют о растущем процветании во многих странах, основным бременем лягут на национальные и местные инфраструктуры и государственный бюджет, а также на системы социального обеспечения, здравоохранения и образования.
This has been the case in East Asia and the Pacific, where economic growth has been remarkable, resulting in unprecedented declines in poverty despite the rapid rise in inequality, in countries such as Cambodia, China, Indonesia, Mongolia and Viet Nam. Это имело место в странах Восточной Азии и Тихого океана, где наблюдался значительный экономический рост, который привел к беспрецедентному сокращению масштабов нищеты, несмотря на быстрый рост неравенства, в таких странах, как Вьетнам, Индонезия, Камбоджа, Китай и Монголия.
Although in many cases rapid progress in poverty reduction has been achieved without full respect for all civil and political rights, all human rights are mutually reinforcing and must therefore be protected simultaneously in order to empower and support people in their fight against poverty. Хотя быстрый прогресс в сокращении масштабов нищеты нередко достигается без полного уважения всех гражданских и политических прав, все права человека опираются друг на друга, и поэтому их следует защищать одновременно, с тем чтобы поддержать борьбу против нищеты и предоставить людям соответствующие возможности.
(b) Growth and employment - identifying policies and approaches for developing countries to achieve more rapid and broad-based growth; Ь) рост и трудоустройство - выявление стратегий и подходов, позволяющих развивающимся странам обеспечивать более быстрый рост с более широкой основой;
Furthermore, "the parties to the conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need, which is impartial in character and conducted without any adverse distinction, subject to their right of control". Кроме того "стороны, находящиеся в конфликте, разрешают быстрый и беспрепятственный провоз гуманитарной помощи для нуждающихся гражданских лиц, которая носит беспристрастный характер и оказывается без какого-либо неблагоприятного различия при сохранении права контроля с их стороны"159.
In response to that concern, it was explained that the high level of generality of notions such as "electronic or optical messages" made it difficult to foresee rapid technological development that would make such notions obsolete. В ответ на это замечание было пояснено, что, поскольку такие понятия, как "электронные или оптические сообщения" носят весьма общий характер, трудно предвидеть столь быстрый технический прогресс, в результате которого они могли бы устареть.
It was his first performance of 2010, during which he discussed the controversy surrounding his AMA performance, his life since his rapid rise to fame, and his brief meeting with Madonna. Это было его первое выступление в 2010 году, во время которого он обсудил разногласия вокруг его выступления на AMA, быстрый подъём к славе и его короткую встречу с Мадонной.
Federal Express continued its rapid expansion in the late 1980s, and opened its hub at Newark Liberty International Airport in 1986 and at Indianapolis International Airport and Oakland International Airport in 1988. Federal Express продолжила свой быстрый рост в конце 1980 года, и открыла свой центр в Newark Liberty International Airport в 1986 году, в Indianapolis International Airport и Oakland International Airport в 1988 году.
While criticising its "rapid, almost breathless pace", he concluded, "It was a melancholic yet ultimately merry end to one of the show's best Doctors to date." Критикуя «быстрый, почти запыхавшийся» темп серии, они пришли к выводу, что она «стала меланхоличным и всё же, в конечном счете, весёлым концом для одного из лучших Докторов шоу на сегодняшний день».
Tatiana et al. (2014) "rapid diversification process of K-M526 likely occurred in Southeast Asia, with subsequent westward expansions of the ancestors of haplogroups R and Q." Tatiana et al. (2014) "Быстрый процесс диверсификации K-M526, вероятно, произошел в Юго-Восточной Азии с последующими расширениями на западе предков гаплогрупп R и Q".
To avoid this outcome, Germany needs to adopt policies - fiscal stimulus, higher spending on infrastructure and public investment, and more rapid wage growth - that would boost domestic spending and reduce the country's external surplus. Чтобы избежать такого исхода, Германия должна принять новую политику: финансовое стимулирование, более высокие расходы на инфраструктуру и государственные инвестиции, и более быстрый рост заработной платы - это должно увеличить внутренние расходы и уменьшить платежный баланс страны.
A commitment by Xi, Modi, and Jokowi to do what is needed would bring rapid, far-reaching progress to their respective countries, Asia, and the global order. Если Си, Моди и Джокови продолжат делать то, что необходимо, то они принесут быстрый и далеко идущий прогресс в свои страны, Азию и мировой порядок.
Similarly, although Mexico has experienced rapid population growth and significant standard-of-living improvements over the last 15 years, many believe that they are not getting what they deserve - or what they were promised. Аналогчно, несмотря на то что Мексика переживает быстрый рост населения и значительные улучшения условий жизни последние 15 лет, многие считают, что они не получают того, что им причитается - или того, что было им обещано.