United Nations agencies and their partners must be allowed rapid and unhindered access to all Syrians in need. |
Учреждениям Организации Объединенных Наций и их партнерам должен быть предоставлен оперативный и беспрепятственный доступ ко всем нуждающимся в помощи сирийцам. |
Maintaining relevant and internationally comparable trade statistics for the future requires a rapid and comprehensive reply from the global statistical system through the Statistical Commission. |
Для дальнейшего сохранения значимости и международной сопоставимости торговой статистики от глобальной статистической системы должен поступить через Статистическую комиссию оперативный и всеобъемлющий отклик. |
We all appreciate these efforts and reaffirm our commitment to advance awareness-raising, which may be a more rapid and practical way of attaining security assurances. |
Все мы ценим эти усилия и подтверждаем свою решимость продвигать процесс осведомления, что, быть может, являет собой более оперативный и практичный способ достижения гарантий безопасности. |
It provides rapid access to demographic and social time-series statistics, beginning with data from 1950. |
Она обеспечивает оперативный доступ к временным рядам демографической и социальной статистики, начиная с показателей за 1950 год. |
The rapid response of the international community helped to prevent large-scale human catastrophe. |
Оперативный ответ со стороны международного сообщества содействовал предотвращению угрозы дальнейшего усугубления этой человеческой катастрофы. |
The procedures for consultation should, however, remain flexible so as not to impede rapid decision-making in emergencies. |
Процедуры консультаций, однако, должны оставаться гибкими, с тем чтобы не замедлять оперативный процесс принятия срочных решений. |
This would be a significantly rapid way to enhance international security and stability. |
Это был бы весьма оперативный способ укрепления международной безопасности и стабильности. |
Various satellite observation systems managed by a number of United Nations agencies and national space agencies provide for rapid data analysis. |
Различные космические системы наблюдения, находящиеся в ведении нескольких учреждений Организации Объединенных Наций и национальных космических ведомств, обеспечивают оперативный анализ данных. |
This rapid source of information is required in support of the surveys conducted from the register. |
Этот оперативный источник информации необходим для поддержки обследований, проводимых на основе регистра. |
In accordance with international humanitarian law, parties to conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. |
В соответствии с нормами международного гуманитарного права стороны конфликта должны разрешать и облегчать оперативный и беспрепятственный доступ гуманитарной помощи к нуждающимся гражданским лицам. |
We greatly appreciate his rapid and forthcoming response to our request to hear of his visit to West Africa. |
Мы глубоко признательны ему за его оперативный отклик на нашу просьбу рассказать о своей поездке в Западную Африку. |
Instead a rapid release of first estimates will be required. |
Вместо этого потребуется оперативный выпуск первых оценок. |
Undertake a rapid review of security preparedness in country and field offices, and provide appropriate guidance, resources and training. |
Проводить оперативный обзор по вопросам готовности в плане безопасности в страновых и местных отделениях и обеспечивать надлежащее руководство, ресурсы и профессиональную подготовку. |
The rapid sharing of information among law enforcement authorities was necessary to ensure such cooperation in real time. |
Чтобы обеспечить поддержание такого сотрудничества в реальном масштабе времени, необходимо наладить оперативный обмен информацией между правоохранительными органами. |
New information technologies can serve as tools to help find people who have disappeared, allowing the rapid exchange of information among concerned groups. |
Новые информационные технологии могут служить инструментом, позволяющим отыскивать пропавших без вести, обеспечивая оперативный обмен информацией между заинтересованными группами. |
The resulting failure to ensure rapid and unimpeded access to vulnerable populations deprives millions of civilians of much-needed relief. |
Обусловленная этим невозможность обеспечить оперативный и беспрепятственный доступ к находящимся в уязвимом положении группам населения приводит к тому, что миллионы гражданских лиц оказываются лишенными столь необходимой для них помощи. |
At last year's session of the General Assembly I noted that a more rapid response by the United Nations might have prevented the genocide in Rwanda. |
На прошлогодней сессии Генеральной Ассамблеи я отмечал, что более оперативный ответ со стороны Организации Объединенных Наций мог бы предотвратить геноцид в Руанде. |
The Principal Subsidiary Bodies reviewed their programmes and methods of work to permit a rapid and effective response to the needs of the economies in transition. |
Основные вспомогательные органы пересмотрели свои программы и методы работы, чтобы обеспечить оперативный и эффективный учет нужд стран с экономикой переходного периода. |
IOM also provides rapid analysis of migratory flows; develops national population information systems; and provides technical cooperation to Governments; |
МОМ также обеспечивает оперативный анализ потоков миграции; разрабатывает национальные демографические и информационные системы и оказывает техническую помощь правительствам; |
The act in question facilitated a rapid exchange of information about offences and prescribed punishments for serious offences such as forced labour and other forms of child abuse. |
Данный закон облегчил оперативный обмен информацией о правонарушениях и установил меру наказания за такие серьезные нарушения, как принудительный труд и другие формы надругательства над детьми. |
More rapid pace of the phased withdrawal of civilian police |
более оперативный поэтапный вывод контингента гражданской полиции |
I am very appreciative of the rapid and effective response provided by the international community during the flooding that affected the country last spring. |
Я очень признателен за оперативный и эффективный отклик международного сообщества во время наводнения, которое обрушилось на нашу страну весной этого года. |
Regular liaison and training between military counter-terrorist forces, the Royal Canadian Mounted Police and other law enforcement agencies ensures that the Government of Canada is able to provide a seamless, rapid and effective response to terrorism. |
Регулярные связи и постоянная тренировка воинских контртеррористических подразделений, Королевской канадской конной полиции и других правоохранительных органов дают правительству Канады возможность дать решительный, оперативный и действенный отпор терроризму. |
EMEP will, where relevant and appropriate, introduce monitoring of parameters at a timeliness allowing more rapid access to data on the air pollution situation across the EMEP domain. |
В тех случаях, когда это целесообразно и уместно, ЕМЕП будет своевременно внедрять системы мониторинга параметров с тем, чтобы обеспечить более оперативный доступ к данным о положении в области загрязнения воздуха во всем районе ЕМЕП. |
The authorities concerned should grant and facilitate rapid and unimpeded access to humanitarian and development actors that assist internally displaced persons in achieving a durable solution. |
Все соответствующие органы власти должны обеспечивать оперативный и беспрепятственный доступ к ВПЛ субъектам, занимающимся вопросами гуманитарными помощи и развития, которые оказывают поддержку ВПЛ в выборе и осуществлении долгосрочных решений. |