High fertility levels, unless accompanied by high mortality, result in rapid population growth, which is particularly onerous for low-income countries. |
Высокие показатели фертильности в сочетании с низкими уровнями смертности обусловливают быстрый прирост населения, что создает особенно серьезные проблемы для стран с низким уровнем дохода. |
In Africa, the African Development Bank created a $1.5 billion facility for countries that have liquidity problems and need rapid access to credit. |
В Африке Африканским банком развития был создан фонд в размере 1,5 млрд. долл. США для стран, у которых имеются проблемы с ликвидностью и которым необходим быстрый доступ к кредитам. |
Likewise, much of the rapid advance in communications in recent years reflects innovations - smartphone and tablet hardware and software, for example - that has been indigenous to the US. |
Быстрый прогресс последних лет в сфере коммуникаций стал результатом инноваций, рожденных в США, например, смартфонов, планшетов, программного обеспечения. |
The rapid positive trend of female participation in the diverse health sciences which includes degrees in pharmacy, medical laboratory, nursing, anaesthesia, radiology, etc. is quite encouraging. |
Столь быстрый рост количества женщин, обучающихся по различным медицинским специальностям - фармацевт, лаборант, медицинская сестра, анестезиолог, радиолог и т.п., весьма обнадеживает. |
In the first place, it usually consists of a rapid and spontaneous exchange of information between the police of Andorra and those of Spain, France and other neighbouring States. |
Во-первых, в самых типичных случаях может производиться быстрый и оперативный обмен информацией между полицейскими службами Андорры и Испании, Франции и других соседних государств. |
However, some scholars argue that the rapid increase of roughly four million people in Japan between the Jōmon and Yayoi periods cannot be explained by migration alone. |
Ряд ученых настаивают, что быстрый рост населения Японии примерно до четырёх миллионов человек при переходе от Дзёмон к Яёй не может быть объяснен одной лишь миграцией. |
The call is a ringing series of whistling notes "piu-piu" with the calls of the nominate form more rapid and slightly mellower. |
Крик представляет собой серию свистов «пиу-пиу», у номинальной формы крик более быстрый и чуть более мягкий. |
Mr. POOLOKASINGHAM (Observer for Sri Lanka) said that he wished to express his Government's appreciation to the Director-General for the rapid and high-quality response to his country's request for industrial development assistance. |
Г-н ПУЛОКАСИНГАМ (наблюдатель от Шри-Лан-ки) выражает благодарность своего правительства Генеральному директору за быстрый и высококвали-фицированный ответ на запрос его страны об оказании ей помощи в области промышленного развития. |
In Eastern Asia, the 1980s saw a rapid increase of labour migration on account of the sustained high rates of economic growth experienced by a number of countries. |
В Восточной Азии в 80-е годы наблюдался быстрый рост миграции трудовых ресурсов в связи с постоянно поддерживавшимися высокими темпами экономического роста в целом ряде стран. |
The IMTF leader could, in turn, serve as the peacemaker's routine contact point at Headquarters, with rapid access to higher echelons of the Secretariat for answers to sensitive political queries. |
Руководитель КЦГМ сможет в свою очередь поддерживать каждодневный контакт с миротворцами в Центральных учреждениях, обеспечивая им быстрый доступ к руководству Секретариата для получения ответа на сложные политические вопросы. |
With that perception, we look forward to stronger technology transfers, because outstanding and rapid scientific and technological progress is presenting a danger of developing countries being left further behind. |
Основываясь на этом, мы стремимся к интенсифицированной передаче технологии ввиду того, что громадный и быстрый научно-технический прогресс может вновь оставить развивающиеся страны далеко позади. |
Everywhere school buildings and equipment are undergoing rapid deterioration and destruction, making it difficult to ensure their normal operation, and study of the most important subjects, such as physics, chemistry, biology and geography, has lost its attraction. |
Повсеместно наблюдается быстрый износ и разрушение материальной базы школ, что ухудшает условия их нормального функционирования и изучение наиболее важных предметов, таких, как физика, химия, биология, география, становится неинтересным. |
Dr. J-P Schmitt of DRS Consulting AG presented an interactive website that permits a rapid and comprehensive review of forest information from many data sources, including the FAOSTAT and/ TIMBER database. |
Д-р Й.-П. Шмитт, компания "ДРС Консалтинг АГ", представил интерактивный веб-сайт, который позволяет проводить быстрый и комплексный обзор многих источников данных по лесным рынкам, включая базы данных ФАОСТАТ и ТИМБЕР. |
The rapid rise in global oil prices is very harmful to development and has the potential to roll back many of the hard-won gains of developing countries. |
Быстрый рост мировых цен на нефть наносит большой ущерб развитию и способен свести на нет многие из результатов, которые были завоеваны развивающимися странами ценой таких больших усилий. |
The name of the river is probably derived from the word rar which means "quick", "fast", or "rapid". |
Название реки, вероятно, происходит от слова гаг, означающего быстрый или скорый. |
In it he chronicled the rapid rise of Stephen Glass's journalistic career at The New Republic during the mid-1990s and his steep fall when his widespread journalistic fraud was exposed. |
В картине показан быстрый рост журналистской карьеры Стивена Гласса (англ.) в журнале The New Republic в середине 1990-х годов и его резкое падение в связи с разоблачением широко распространившегося журналистского мошенничества репортера. |
To top it off, throughout the Middle East (as well as Sub-Saharan Africa and most of South Asia), rapid population growth is fueling enormous demographic pressures. |
И в довершение ко всему, на всем Среднем Востоке (а также в районе Африки южнее Сахары), быстрый рост населения усиливает и так уже сильное демографическое давление. |
Conventional wisdom says that low unemployment and job turnover rates, attributable to a system of 'life-time employment' and worker devotion to their firms, contributed to Japan's rapid postwar growth. |
По общепринятому мнению считается, что низкая безработица и низкие темпы текучести рабочей силы, присущие системе "пожизненной занятости" и преданности рабочих своим фирмам, внесли свой вклад в быстрый экономический рост Японии в послевоенный период. |
For these sectors, rapid investment-driven growth in the past decade has produced a mountain of excess capacity, reflected in stagnant prices and the banking sector's soaring volume of bad loans, as price wars squeeze profitability and stimulate real-estate speculation. |
Для этих секторов быстрый рост за счет инвестиций в последние десять лет создал избыточную производственную мощность, отразившуюся в застоявшихся ценах и растущем количестве невозвращенных кредитов в банковском секторе, в то время как война цен понижает доходность и стимулирует спекуляцию недвижимостью. |
As a consequence of chemokine-induced cellular desensitization (phosphorylation-dependent receptor internalization), cellular responses are typically rapid and short in duration. |
Как следствие хемокин-индуцированной клеточной десенсибилизации, вызванной фосфорилированием и интернализацией рецептора, клеточный ответ на активацию рецептора, как правило, быстрый и короткий. |
Honam jwado became known for its varying formations and rapid rhythmic patterns, while honam udo was generally seen as having slow but graceful rhythmic patterns. |
Хонамджвадо стал известен за свою переменное строение и быстрый ритм, в то время как хонамуто имеет медленный, но изящный ритм. |
As in China, it took time for the benefits to appear, but over the past few years Vietnam has seen the same rapid, poverty-reducing growth that China has experienced. |
Как и в Китае, потребовалось время для того, чтобы появились плоды, но за последние несколько лет Вьетнам наблюдал столь же быстрый, сокращающий масштабы нищеты рост, который пережил Китай. |
95-26337 (E) 280895 English Page area must be met immediately with a firm and rapid response, as was formulated in the statement of the London meeting, issued on 21 July 1995. |
Правительство Республики Боснии и Герцеговины твердо убеждено в том, что на это последнее неспровоцированное нападение на запретную зону и безопасный район Сараево должен быть незамедлительно дан твердый и быстрый ответ, как это было сформулировано в заявлении Лондонской встречи, распространенном 21 июля 1995 года. |
Since imprisonment is the routine punishment for most crimes, even of the most minor nature, the rapid increase in the prison population could be curbed by the introduction of non-custodial sentencing alternatives. |
С учетом того, что тюремное заключение является обычным наказанием за большинство даже самых незначительных преступлений, быстрый рост числа заключенных можно было бы приостановить посредством введения альтернативных мер наказания, не предусматривающих содержания под стражей. |
It not only allowed for large inflows of foreign direct investment but also for the rapid export growth generated to a large extent by foreign-invested companies. |
Это не только обеспечило значительный приток прямых иностранных инвестиций, но и быстрый рост экспорта, обеспеченный в значительной степени компаниями, в которых вкладывались иностранные инвестиции. |