Английский - русский
Перевод слова Rapid
Вариант перевода Срочной

Примеры в контексте "Rapid - Срочной"

Примеры: Rapid - Срочной
These efforts are expected to lead to the formulation of a "rapid assistance package". Эти усилия должны привести к подготовке комплекса мер по оказанию срочной помощи.
We greatly appreciate the tremendous efforts being made by relief agencies to provide rapid assistance in the affected area. Мы чрезвычайно высоко ценим невероятные усилия, прилагаемые гуманитарными учреждениями по оказанию срочной помощи в пострадавшем районе.
The depletion of stocks jeopardizes its ability to maintain current programming and its capacity to provide rapid assistance in the case of unplanned emergencies. Истощение этих запасов ставит под угрозу возможности МПП по обслуживанию существующих ныне программ и ее потенциал по оказанию срочной помощи в случае незапланированных чрезвычайных ситуаций.
The Special Commission is currently establishing contacts that will allow rapid procurement once decisions are taken; В настоящее время Специальная комиссия налаживает контакты для срочной закупки сенсорных устройств после принятия соответствующих решений;
A "flash appeal", issued in April, raised $4.8 million for an initial rapid response. В апреле был опубликован "экстренный призыв", в результате которого для оказания первоначальной срочной помощи было мобилизовано 4,8 млн. долл. США.
The Little Bay seaport operates a temporary emergency jetty constructed in 1997 to handle rapid evacuation of the population. В Литтл-Бэй функционирует морской порт, в котором действует построенный в 1997 году временный причал для срочной эвакуации населения.
No requests from the field for rapid response to assist with training Запросов на оказание срочной помощи в проведении учебной подготовки с мест не поступало
The funding and implementation of such a "rapid assistance package" will be of critical importance for the Somali transitional federal government, which must establish itself and start extending its authority throughout the country. Финансирование и осуществление такого комплекса мер по оказанию срочной помощи будет иметь критическое значение для переходного федерального правительства Сомали, которое должно утвердить себя и начать распространение своей власти по всей территории страны.
Particular attention should therefore be paid to the planning efforts underway involving the international community and the Somali people in formulating a peace-building framework for a rapid assistance package, as recommended by the Security Council. Следовательно, особое внимание необходимо уделять проводящимся в настоящее время в соответствии с рекомендациями Совета Безопасности мероприятиям по планированию с участием международного сообщества и народа Сомали, целью которых является подготовка рамок миростроительства для комплекса мер по оказанию срочной помощи.
One consequence would be to reduce the need for them to engage in the rapid selling of security holdings into falling markets during periods of market stress, which aggravates the volatility of international capital flows. Среди прочего, это уменьшило бы для них необходимость в срочной продаже своих активов в случае резкого падения биржевых котировок, что в настоящее время является одним из факторов неустойчивости международных потоков капитала.
As a result, four draft documents are being developed, including: a protocol agreement that provides a framework of cooperation on political and diplomatic matters; and a rapid assistance programme to support the transitional federal institutions in the first 6 to 12 months after the Conference. По его результатам идет подготовка четырех проектов документов, включающих протокол соглашения, представляющий собой основу для сотрудничества в политической и дипломатической областях, а также программу оказания срочной помощи с целью поддержки переходных федеральных институтов в первые 6-12 месяцев после Конференции.
The International Humanitarian Partnership, a European standby mechanism that provides rapid operational and logistical support during an emergency, includes Denmark, Estonia, Finland, the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom. В состав Международного гуманитарного партнерства, Европейского резервного механизма оказания срочной оперативной и материально-технической поддержки в период чрезвычайных ситуаций, входят Дания, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Финляндия, Швеция и Эстония.
Based on a formal request from that Party to the Secretariat, a rapid assessment mission under the emergency mechanism was carried out from 20 November to 1 December 2006. На основе официального запроса от этой Стороны в секретариат с 20 ноября по 1 декабря 2006 года была направлена миссия по срочной оценке в рамках механизма оказания чрезвычайной помощи.
International financial institutions should forge a mechanism to provide rapid and effective financial assistance and financing support to African countries without conditionalities, so as to help them overcome their economic difficulties. Международным финансовым учреждениям следует разработать механизм в целях предоставления срочной и эффективной финансовой помощи и финансовой поддержки африканским странам без выдвижения каких-либо условий, с тем чтобы помочь им преодолеть экономические трудности, с которыми они сталкиваются.
In addition, the military helicopters, which are specially equipped and whose crews are specially trained for rigorous missions, will be used for rapid medical evacuation of military and civilian personnel. Кроме того, военные вертолеты, снабженные специальным снаряжением и укомплектованные экипажами, прошедшими специальную подготовку для выполнения сложных миссий, будут использоваться для срочной медицинской эвакуации военного и гражданского персонала.
Urges, in that regard, the fundamental importance of donor countries, regional and subregional organizations continuing to contribute to the reconstruction and rehabilitation of Somalia, in particular through the mechanism of the rapid assistance programme and efforts coordinated by the United Nations; З. особо подчеркивает в этой связи исключительную важность того, чтобы страны-доноры, региональные и субрегиональные организации продолжали содействовать реконструкции и восстановлению Сомали, в частности с помощью механизма программы оказания срочной помощи и усилий, координируемых Организации Объединенных Наций;
(c) The signing of the Declaration of Principles within the Committee and the efforts at launching a rapid assistance programme within the framework of peacebuilding activities, focused, inter alia, on disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration; с) подписание в Комитете по координации и наблюдению Декларации принципов и усилия по началу реализации программы оказания срочной помощи в рамках деятельности по миростроительству с особым упором, в частности на разоружение, демобилизацию, реабилитацию и реинтеграцию;
Rapid technical assistance and the provision of two international advisory members to the Central Electoral Commission supported the transitional Government of Kyrgyzstan through constitutional referendum and parliamentary elections, ensuring a peaceful transition. В целях обеспечения мирного протекания переходного процесса переходному правительству Кыргызстана была предоставлена поддержка в проведении конституционного референдума и парламентских выборов путем оказания срочной технической помощи и предоставления двух международных консультантов для работы в Центральной избирательной комиссии страны.
As soon as conditions permitted after the signing of the Memorandum of Understanding, United Nations agencies, the Government and NGO partners immediately conducted rapid needs assessments in previously inaccessible areas, particularly in newly created family reception areas. Результатом этой быстро проведенной оценки стало выявление еще одного миллиона людей, нуждающихся в срочной помощи, а именно около 800 тыс. человек во вновь доступных районах плюс и 220 тыс. членов семей бойцов УНИТА, собравшихся в 31 из 35 зон приема семей.
Nonetheless, as at 15 October 1997, a total of 33,967 UNITA soldiers had been demobilized, including 31,178 UNITA elements within the framework of the rapid demobilization programme, under-age soldiers numbered 2,124 UNITA and 350 FAA. Тем не менее по состоянию на 15 октября 1997 года всего было демобилизовано 33967 военнослужащих УНИТА, в том числе 31178 членов УНИТА в рамках программы срочной демобилизации, а также 2124 несовершеннолетних солдата УНИТА и 350 несовершеннолетних солдат АВС.
This will include a commitment to a rapid response squad, ready for deployment at short notice when it is urgently needed. Сюда войдет взвод быстрого реагирования, готовый к оперативному развертыванию в кратчайшие сроки в случае срочной необходимости.
Ambulance strength has been increased in all the hospitals to facilitate rapid response for emergency and high-risk referral to the next higher level of care. Во всех больницах был увеличен парк автомобилей скорой помощи для оперативного оказания помощи в экстренных ситуациях и срочной доставки пациентов в больницы более узкого профиля.
The draft resolution also recognizes the need to continue to explore ways to strengthen the rapid response capacities of the international community to provide immediate humanitarian relief, building on existing arrangements and ongoing initiatives. В проекте также подчеркивается необходимость продолжать изучать пути укрепления потенциала быстрого реагирования международного сообщества для оказания срочной гуманитарной помощи на основе существующих механизмов и осуществляющихся инициатив.
Emphasis was placed on risk management to protect sovereign resources against future shocks and on immediately raising the needed resources for rapid response following such shocks. Особое внимание уделялось управлению рисками для защиты суверенных ресурсов от будущих потрясений, а также срочной мобилизации необходимых ресурсов для оперативного реагирования после таких потрясений.
It may be time to draw on the experience of the humanitarian community in launching urgent recovery in a rapid and predictable way, including through greater use of local resources and capacities. Возможно, пора задействовать опыт гуманитарного сообщества в плане быстрой и предсказуемой организации срочной помощи по восстановлению, в том числе через более широкое использование местных ресурсов и возможностей.