Английский - русский
Перевод слова Rapid
Вариант перевода Резкий

Примеры в контексте "Rapid - Резкий"

Примеры: Rapid - Резкий
The rapid increase in the monetary value of reef resources can override management policies, traditional practice and laws. Резкий рост цен на ресурсы коралловых рифов может способствовать снижению эффективности стратегий управления, традиционных методов и законов.
Yet this will occur too slowly to prevent a rapid rise in unemployment and a massive shortfall of production relative to potential output. Однако всё это будет происходить слишком медленно для того, чтобы предотвратить резкий рост безработицы и массивное снижение производства по сравнению с потенциальной производительностью.
The rapid global economic downturn of 2008-2009 severely disrupted economic growth worldwide and caused significant setbacks in the progress made towards achieving the Millennium Development Goals. Резкий спад в мировой экономике в 2008 - 2009 годах привел к значительному снижению темпов экономического роста во всем мире и существенно подорвал прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In recent years, there has been a rapid emergence of securities dealers in response to the regulatory improvements and other market developments. В последние годы вследствие позитивных сдвигов в области регулирования и других рыночных изменений в стране наблюдался резкий рост числа дилеров по ценным бумагам.
Noting that the rapid rise in the female unemployment rate was affecting young women, she wondered whether the Government had envisaged temporary special measures such as job quotas to address the matter. Отмечая, что резкий рост безработицы среди женщин затрагивает прежде всего молодых женщин, она интересуется, предусмотрело ли правительство специальные временные меры, такие, как квоты на рабочие места, для решения этой проблемы.
The rapid increase in the number of United Nations peacekeeping operations, which had achieved considerable success, constituted striking testimony to the demand for the Organization's services. Much, however, remained to be done. Убедительным свидетельством востребованности Организации стал резкий рост числа проводимых ею операций по поддержанию мира, в контексте которых достигнуто немало успехов, но еще многое предстоит сделать.
The data in the annex are weighted averages and are heavily influenced by the behaviour of some large developing countries which, over the last few years, recorded rapid output growth and reserve accumulation. Данные в приложении представляют собой средневзвешенные величины и сильно зависят от динамики развития ряда крупных развивающихся стран, где за последние несколько лет был отмечен резкий рост объема производства и накопления золотовалютных резервов.
The rapid surge in the prices of oil and basic foodstuffs has had an impact on broad sectors of the population, in particular in least developed countries. Резкий рост цен на нефть и основные виды продовольственных товаров оказывают негативное воздействие на широкие слои населения, в особенности в наименее развитых странах.
Despite a rapid escalation in consumer fees, the Marshall Islands faces an unmet gap between revenues and energy costs that is equal to 20 per cent of its national budget. Несмотря на резкий рост потребительских пошлин, на Маршалловых Островах наблюдается растущее несоответствие между поступлениями и ценами на энергоносители; этот дефицит составляет 20 процентов национального бюджета страны.
This is followed by a rapid increase in decline to 8% per year by 2050, remaining at a constant 8% per year for the following 50 years. За ней следует резкий скачок снижения на 8% в год к 2050 году, оставаясь на уровне 8% в год в следующие 50 лет. Этто отображено на рис.
In the second half of 2003 the real property market experienced a rapid increase in demand and a steep rise in the prices of mainly residential dwellings and land for residential construction. Во второй половине 2003 года на рынке недвижимости наблюдался резкий рост спроса и цен главным образом на жилые здания и земли под жилищное строительство.
The positive trends of those eight years began to falter in the first half of 2008, however, with the rapid increase in the price of fossil fuels, which translated into equally dramatic increases in the price of most basic foods. В первой половине 2008 года позитивные тенденции этих восьми лет стали, однако, сходить на нет, когда резкий рост цен на ископаемые виды топлива обернулся столь же резким повышением цен на большинство основных продуктов питания.
The rapid spike in prices would harm all economies that import oil, regardless of where it comes from. Резкий взлет цен нанесет ущерб экономикам всех стран, которые импортируют нефть, независимо от источника ее поступления.
Such rapid increases represent a risk that is on the same order of magnitude as many of the damage risks that the policies are supposed to address. Такой резкий рост является риском, который равнозначен многим рискам, связанным с причинением вреда, от которого должны защищать такие страховые полисы.
Yet this will occur too slowly to prevent a rapid rise in unemployment and a massive shortfall of production relative to potential output. Домашние хозяйства постепенно накопят достаточно средств для того, чтобы восстановить своё благосостояние, и потребление домашних хозяйств также постепенно восстановится. Однако всё это будет происходить слишком медленно для того, чтобы предотвратить резкий рост безработицы и массивное снижение производства по сравнению с потенциальной производительностью.
An overlaid trend line (a second order polynomial for those who are interested) shows the pattern: an imminent, rapid drop in the world's net oil exports. Экстраполяция тенденции данной кривой (многочлен второй степени, если кому интересно) показывает эту формулу: предстоящий, резкий спад в чистом мировом экспорте нефти.
These factors, and the overall political crisis, have been largely responsible for the fall in the gourde, which has hit the poor hard by triggering a rapid rise in the price of foodstuffs and other basic commodities. Эти факторы, а также общеполитический кризис в значительной степени обусловили падение курса гурда, что вызвало резкий рост цен на продовольствие и другие основные товары и тем самым больно ударило по бедным слоям населения.
The sudden reversal of capital inflows into a country tends to be accompanied by rapid depreciation of the currency and large-scale economic contraction. Резкий отток капитала из страны может сопровождаться быстрой девальвацией национальной валюты и масштабным экономическим спадом.
The rapid pace of industrialization and economic development in both countries has meant a high rate of consumption for energy and oil. Высокие темпы индустриализации и экономического развития в обеих странах повлекли за собой резкий рост потребления энергоносителей и нефти.
Since the outbreak of the crisis, the United Nations agencies have had to make a drastic shift from purely development programmes to a rapid emergency response mode. С момента возникновения кризиса учреждения Организации Объединенных Наций осуществили резкий переход от программ развития как таковых к быстрому чрезвычайному реагированию.
Wireless broadband: The most significant trend contributing to the worldwide spread of broadband has been the rapid and dramatic increase in the capacity and functions of wireless telecommunications services. Беспроводная широкополосная связь: основной тенденцией, лежащей в основе глобальной экспансии широкополосной связи, является стремительный и резкий рост пропускной способности и функциональности беспроводных телекоммукационных услуг.
These include a surge in capital inflows for hydropower development, rapid credit expansion, successive build-up of current account deficits with India and consequently an acute and persistent shortfall in Rupee reserves. Они включают в себя резкий приток средств на развитие гидроэнергетики, быстрое расширение кредита, последовательное наращивание дефицита текущего счета с Индией и, следовательно, острую и постоянную нехватку резервов в рупиях.
Despite climbing exports, the rapid recovery of the economies of the region - accompanied in most instances by appreciating real exchange rates - has led to an even greater rise in imports, especially in terms of volume. Несмотря на резкий рост объема экспорта, быстрое оживление экономики стран региона - сопровождаемое в большинстве случаев повышением реального курса их валюты - привело к еще большему увеличению импорта, особенно в объемном выражении.
Nevertheless, there have been growing concerns about emerging signs of overheating in some countries and sectors, as implied by the surge in the prices of many commodities, the rapid credit expansion in some countries and rising inflation rates in many economies. Вместе с тем все большую тревогу вызывают появляющиеся признаки «перегрева» в некоторых странах и секторах, о чем свидетельствует резкий рост цен на многие сырьевые товары, быстрое увеличение объема предоставленных кредитов в отдельных странах и повышение темпов инфляции во многих странах.
Findings from European Union countries have also shown that rapid and large rises in unemployment are often associated with short-term increases in suicides among working age men and women as well as in homicides. Обследования, проведенные в странах Европейского союза, также свидетельствуют о том, что быстрый и резкий рост безработицы нередко ассоциируется с кратковременными всплесками показателя суицидов среди мужчин и женщин трудоспособного возраста, а также показателя убийств.