Parties to armed conflict to agree to and facilitate relief operations that are humanitarian and impartial in character and to allow and facilitate rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel |
Стороны в вооруженном конфликте соглашаются на проведение операций по оказанию помощи, которые носят гуманитарный и беспристрастный характер, содействуют проведению таких операций и дают согласие на быстрый и беспрепятственный доступ материальных поставок, оборудования и персонала и содействуют ему |
Observing further that 70 percent of the world's poor live in rural areas and depend almost entirely on agriculture and rural development for their livelihood; and noting the rapid increase in the numbers and proportion of urban people affected by poverty, hunger and malnutrition; |
Отмечая также, что 70 процентов бедного населения мира живет в сельских районах и в получении своих средств к существованию зависит почти полностью от развития сельского хозяйства и сельских районов, и отмечая быстрый рост численности и доли городского населения, страдающего от нищеты, голода и недоедания; |
Calls upon the Government of Myanmar to address urgently the dire humanitarian situation and to allow and facilitate rapid and unimpeded humanitarian access to all persons in need in all areas of Myanmar, while paying special attention to internally displaced persons; |
призывает правительство Мьянмы в срочном порядке заняться урегулированием тяжелейшей гуманитарной ситуации и разрешить и облегчить быстрый и беспрепятственный гуманитарный доступ ко всем нуждающимся лицам во всех районах Мьянмы с уделением особого внимания внутренне перемещенным лицам; |
Rapid, safe and unhindered access remains a critical challenge. |
Быстрый, безопасный и беспрепятственный доступ - это по-прежнему одна из наиболее важных задач. |
Rapid progress has put many countries on track to meet the MDGs. |
Быстрый прогресс поставил многие страны на путь достижения ЦРДТ. |
Rapid technological advancements, however, also allowed warfare to reach unprecedented levels of destruction. |
Быстрый технологический прогресс позволил довести средства войны до беспрецедентного уровня разрушения. |
Rapid population growth and poverty have led to excessive exploitation of the scarce land and water resources of the region. |
Быстрый рост численности населения и нищета вызвали чрезмерную эксплуатацию скудных земельных и водных ресурсов региона. |
Rapid progress is also being made in improving the accuracy and sensitivity of detection instruments. |
Наблюдается также быстрый прогресс в деле повышения точности и чувствительности средств обнаружения. |
Rapid progress has been achieved in scaling up the use of antiretroviral prophylaxis to prevent new HIV infections among children. |
Быстрый прогресс был достигнут в деле расширения масштабов применения антиретровирусной профилактики для предупреждения новых случаев инфицирования ВИЧ среди детей. |
Rapid translations of summaries or overviews were not a substitute for translating full reports. |
Быстрый перевод резюме или общих обзоров не может заменить собой перевода полных докладов. |
Rapid urban growth, together with accelerating globalization trends, has brought about profound changes to the urban environment and its dynamics. |
Быстрый рост городов, а также ускорение глобализации привели к значительным изменениям городской среды и динамики ее развития. |
Rapid socio-economic progress had placed Bangladesh in the medium category of the UNDP Human Development Index. |
Быстрый социально-экономический прогресс привел к тому, что Бангладеш была включена в среднюю категорию Индекса человеческого развития, издаваемого ПРООН. |
Rapid, direct channel on Russia, Ukraine and countries of east part of Europe allow clients to get comfort speed of access to the sites. |
Быстрый, прямой канал на Россию, Украину и страны восточной части Европы позволяют клиентам получать комфортную скорость доступа к сайтам. |
Rapid population growth means a bulging youth population. |
Быстрый рост населения означает увеличение в нем доли молодежи. |
Rapid expansion of private debt raises other, larger concerns. |
Причиной серьезной озабоченности сейчас является быстрый рост долга частного сектора. |
Rapid population growth in many developing countries is outpacing educational efforts. |
Быстрый рост численности населения во многих развивающихся странах подрывает усилия в области образования. |
Rapid technological change in developed economies and their increased flexibility bring forth new challenges. |
Быстрый технический прогресс в странах с развитой экономикой и их повышенная гибкость обусловливают возникновение новых проблем. |
Rapid population growth, unchanged patterns of consumption and a lack of environmental technologies continue to be major obstacles to social and economic development. |
Быстрый рост народонаселения, неменяющиеся модели потребления и отсутствие экологически чистой технологии по-прежнему остаются крупнейшими препятствиями для социального и экономического развития. |
Rapid population growth and unbalanced distribution pose serious challenges to sustainable development and prosperity in the coming decades. |
Быстрый рост населения и его несбалансированное распределение создают серьезные опасности для устойчивого развития и процветания в предстоящие десятилетия. |
Rapid progress has been made in drafting the provisions of the Agreement on investment protection. |
Достигнут быстрый прогресс в разработке положений многостороннего соглашения по инвестициям, касающихся мер по защите инвестиций. |
Rapid technological progress had revolutionized relations among firms and between them and other actors in the development process. |
Быстрый технологический прогресс способствовал изменению самого характера взаимоотношений между компаниями, а также между компаниями и другими субъектами процесса развития. |
Rapid population growth poses one of the greatest challenges to the peoples of this planet. |
Быстрый рост населения представляет собой один из наиболее значительных вызовов для народов нашей планеты. |
Rapid transition from paper to use of the Internet and other computerized means of communication. |
Быстрый переход от бумажных документов к использованию Интернет и другим компьютеризированным средствам связи. |
Rapid technological progress brings rapidly falling prices. |
Быстрый технологический прогресс приводит к быстрому падению цен. |
Rapid breakthroughs in the areas covered by the six-point plan would help to build much-needed confidence between the parties. |
Быстрый прорыв в тех областях, которые охватывает план из шести пунктов, помог бы установить столь необходимое доверие между сторонами. |