Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Гарантий

Примеры в контексте "Protection - Гарантий"

Примеры: Protection - Гарантий
Her country was also keen to learn how to set up an affordable social protection system. Ее страна также остро интересуется тем, как создать доступную систему социальных гарантий.
Building effective social protection floors, in line with national circumstances. Установить эффективные минимальные уровни социальных гарантий сообразно условиям каждой страны.
One consequence is that the working age population was declining, demanding higher levels of social security and social protection. Как следствие сокращается число людей трудоспособного возраста, что требует более высокого уровня социального обеспечения и социальных гарантий.
This highlighted the importance of the Decent Work Agenda, effective social protection systems, and social dialogue and cooperation. Это указывает на важность повестки дня в области обеспечения достойной работы, эффективных систем социальных гарантий и общественного диалога и сотрудничества.
The new Code of Criminal Procedure would contain stronger protection with regard to the right to privacy. Укреплению гарантий права на неприкосновенность частной жизни послужит принятие нового Уголовно-процессуального кодекса.
The Administration of Justice Act lays down as a general rule that the police need a court ruling to set aside the above-mentioned protection. Закон об отправлении правосудия предусматривает в качестве общего правила, что для приостановления вышеупомянутых гарантий полиции необходимо получить санкцию суда.
This means that countries need to explore different forms of social protection. Это означает, что странам необходимо изучать различные формы социальных гарантий.
Virtually every federal agency is involved in promoting or enforcing equal protection guarantees. Практически все федеральные учреждения принимают участие в деятельности по расширению и укреплению гарантий, касающихся равной защиты законом.
The enforcement of such mechanisms is an additional protection to the right to work. Принятие мер по обеспечению эффективного функционирования этих механизмов относится к числу дополнительных гарантий, защищающих право на труд.
This law strengthens protection guarantees and the right to equality and non-discrimination and the prohibition of discrimination. В рамках этого закона предусматривается усиление гарантий по защите, обеспечение права на равенство и недискриминацию и запрещение дискриминации.
The report emphasizes that social protection plays an increasing role in ensuring income security in old age in many countries. В докладе подчеркивается, что социальная защита играет все более важную роль в обеспечении гарантий дохода пожилых людей во многих странах мира.
Legal security of tenure and protection against forced eviction are a worldwide concern for older persons. Для пожилых людей во всем мире актуальна проблема правовых гарантий владения недвижимостью и защиты от принудительного выселения.
Implementation of social protection floors aim at extending essential health care and basic income security to millions of people. Установление минимальных уровней социальной защиты имеет своей целью распространение на миллионы людей базового медицинского обслуживания и базовых гарантий дохода.
Implementation of progressive redistribution policies, including the provision of basic social protection and some form of employment guarantees, is also needed. Осуществление прогрессивной политики перераспределения, включая обеспечение базовой социальной защиты и гарантий занятости в какой-то форме, также является необходимым.
Currently, the two most important social protection programmes are the Public Distribution System and the National Rural Employment Guarantee Scheme. В настоящее время двумя важнейшими программами социальной защиты являются государственная распределительная система и национальная схема гарантий сельской занятости.
CERD was concerned about the absence of safeguards for the legal protection of domestic workers under the sponsorship system and recommended that Kuwait abolish it. КЛРД обеспокоен отсутствием гарантий правовой защиты домашней прислуги в рамках системы спонсорства и рекомендовал Кувейту упразднить ее.
The Russian Federation noted the progress in human rights protection, the improvement in legislation, and extended social guarantees. Российская Федерация отметила прогресс в области защиты прав человека, улучшение законодательства и расширение социальных гарантий.
The implementation of legal protection and safeguards was necessary to create a pathway to fairness and equal treatment. Осуществление мер правовой защиты и правовых гарантий необходимо для того, чтобы проложить путь к справедливости и равному обращению.
Several articles of the law were amended in 2012 to provide greater protection and guarantees for human trafficking victims. В 2012 году в несколько статей закона были внесены поправки в целях обеспечения большей защиты и гарантий для жертв торговли людьми.
In the rural areas, out of every four persons working for the family without remuneration, protection or guarantees three are women. В сельских районах три четверти женщин работают бесплатно в семейных хозяйствах без какой-либо защиты и гарантий, в то время как среди мужчин доля работников, занимающихся таким трудом, в три раза меньше.
There was also an increase in the guarantees provided to detained applicants for international protection. Помимо этого, имело место расширение гарантий, предоставляемых задержанным лицам, подавшим заявления на предоставление им международной защиты.
The right to education should be included within the scope of the judicial safeguard afforded by the remedy of protection established in the Constitution. Право на образование следует включить в сферу охвата правовых гарантий судебной защиты, предусмотренных Конституцией.
Strengthening of the IAEA safeguards system, export controls and the physical protection of nuclear materials were key measures in enforcing compliance. Главными способами обеспечения соблюдения Договора являются укрепление системы гарантий МАГАТЭ, контроль за экспортом и физическая защита ядерных материалов.
Some critics argue that the customary law of indigenous peoples does not provide sufficient guarantees for the protection of universal individual human rights. Некоторые критики отмечают, что обычное право коренных народов не дает достаточных гарантий для защиты универсальных индивидуальных прав человека.
The protection afforded to the civil and political rights of Australian citizens does not principally depend on any formal system of constitutional guarantees. Защита гражданских и политических прав австралийских граждан, в принципе, не зависит ни от какой формальной системы конституционных гарантий.