Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Гарантий

Примеры в контексте "Protection - Гарантий"

Примеры: Protection - Гарантий
The Indian Civil Rights Act of 1968 imposes upon tribes such basic requirements as free speech protection, free exercise of religion, due process and equal protection. Закон 1968 года о гражданских правах индейцев требует от племен обеспечения таких основных гарантий, как защита свободы слова, свобода вероисповедания, должное отправление правосудия и равный доступ к средствам защиты.
The parental protection insurance system is based on the principle of unified insurance, meaning that it includes all individuals for whom the legislator has provided parental protection insurance. Система страхования родительской защиты основана на принципе предоставления единых страховых гарантий, которые распространяются на все лица, которым законодательный орган предоставил страховые гарантии родительской защиты.
However, he cautioned against such approach which could support the view that diplomatic protection might be excluded by a human rights treaty, when in fact, diplomatic protection might offer a more effective remedy. Вместе с тем он хотел бы предостеречь против применения такого подхода, поскольку это может способствовать укреплению точки зрения, согласно которой какой-либо договор в области прав человека может исключать применение режима дипломатической защиты, тогда как на деле именно дипломатическая защита может предложить более эффективный набор правовых гарантий.
In this regard, UNHCR recommended that Trinidad and Tobago strengthen its migration management by introducing protection safeguards, specifically by, inter alia, adopting mechanisms to screen migrants for international protection needs. В этой связи УВКБ рекомендовало Тринидаду и Тобаго укреплять управление миграцией посредством введения гарантий защиты, а именно внедрить, в частности, механизмы для проверки мигрантов на предмет потребностей в международной защите.
The civilian population residing in the occupied territories is deprived of minimal safeguards for the protection of their rights provided by the international conventions. Гражданское население, проживающее на оккупированных территориях, лишено минимальных гарантий своих прав, закрепленных в международных конвенциях.
International instruments pertaining to juvenile justice do not provide specific protection in relation to searches or the taking of samples. Международные договоры по вопросам ювенальной юстиции не предусматривают конкретных гарантий при проведении обысков и сборе улик.
It is one of the world's newest democracies with constitutionally-guaranteed human rights protection. Это одна из самых молодых демократий мира с защитой прав человека на основе конституционных гарантий.
The Law also covers specific clauses, including type of privacy, protection guarantees and remedy procedures. Кроме того, Закон содержит конкретные положения, касающиеся различных проявлений частной жизни, защитных гарантий и процедур правовой защиты.
The law provides legal protection for foreigners against exploitation in labour markets and extending legal and administrative safeguards to individual services. Законом предусматривается правовая защита иностранцев от эксплуатации на рынке труда и распространение правовых и административных гарантий на сферу индивидуальных услуг.
The Philippines welcomed the statement released by the United Kingdom guaranteeing protection for overseas workers. Филиппины приветствовали заявление, сделанное Соединенным Королевством в отношении гарантий защиты трудящихся, работающих за рубежом.
All reforms had the common goal of promoting the principle of the rule of law and enhancing the guarantees of human rights protection. Все эти реформы были направлены на поощрение принципа верховенства закона и укрепление гарантий защиты прав человека.
Adopt measures to ensure the effective implementation of legislative guarantees and programmes for the protection of witnesses and victims. Принять меры для обеспечения эффективной реализации законодательных гарантий и программ защиты свидетелей и потерпевших.
The aim was to ensure efforts were comprehensive and included safeguards enabling trafficked persons to secure international protection where needed. Цель заключалась в том, чтобы обеспечить комплексный характер этих усилий и включение в их рамки гарантий, дающих возможность лицам, оказавшимся объектом торговли, воспользоваться при необходимости международной защитой.
Finally, he enquired whether the State party requested guarantees of diplomatic protection for deported or extradited individuals. В заключение он задает вопрос о том, просит ли государство-участник гарантий дипломатической защиты для депортируемых или высылаемых лиц.
In conclusion, he confirmed the Government's interest in the launching of negotiations with interested countries on bilateral treaties to improve investment protection and guarantees. В заключение выступающий подтвердил заинтересованность правительства начать переговоры о двусторонних договорах с заинтересованными странами в целях улучшения защиты и гарантий в отношении инвестиций.
Several countries also took measures to enhance investor protection, strengthen property rights and increase access to credit. Несколько стран, кроме того, приняли меры в целях обеспечения более эффективной защиты инвесторов, укрепления гарантий имущественных прав и расширения доступа к системе кредитования.
They commit all of these acts and then call for protection guarantees as a means of blackmailing us for even more concessions. Они все это совершают, а потом используют требование гарантий безопасности как средство вымогать у нас новые уступки.
Extraterritorial migration controls continued to be outsourced to private actors without any protection safeguards in place. Продолжилась передача функций экстратерриториального контроля за миграцией частным контракторам без обеспечения каких-либо гарантий защиты.
The Act provides several safeguards for juveniles in conflict with law and for children in need of care and protection. В Законе предусмотрено несколько гарантий для преступивших закон несовершеннолетних и для детей, нуждающихся в уходе и защите.
AI called on the Government to fully secure the independence of the judiciary, which is a key guarantor of human rights protection. МА призвала правительство в полной мере обеспечить независимость судебных органов, которая является одной из главных гарантий защиты прав человека.
Nevertheless, she underlined that UNHCR's work included identifying people in need of international protection in mixed migration situations and promoting protection-sensitive systems. Тем не менее она подчеркнула, что работа УВКБ предусматривает выявление людей, нуждающихся в международной защите в условиях смешанных миграционных потоков, и поощрение создания систем гарантий защиты.
The Committee has received information regarding alleged instances of deprivation of liberty without the protection of required judicial guarantees. Комитет получил информацию о предполагаемых случаях лишения свободы в отсутствие защиты со стороны необходимых судебных гарантий.
One of the fundamental principles of human rights protection is the independence of the judiciary and respect for guarantees of due procedure. ЗЗ. Один из главных принципов защиты прав человека заключается в независимости судебной власти и соблюдении гарантий надлежащего судебного разбирательства.
States have endangered the protection of the right to privacy by not extending pre-existing safeguards in their cooperation with third countries and private actors. Государства поставили под угрозу защиту права на неприкосновенность частной жизни в результате нераспространения принятых ранее гарантий на свое сотрудничество с третьими странами и субъектами частного сектора.
While constitutional provisions tend to require safeguards on access to communications content, the protection of transaction logs is more limited. В то время как конституционные положения предполагают установление гарантий в отношении доступа к контенту сообщений, меры защиты журналов трансакций имеют более ограниченный характер.