Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Гарантий

Примеры в контексте "Protection - Гарантий"

Примеры: Protection - Гарантий
This way the standard of protection of guarantees of human rights is raised, particularly regarding women who are the most common victims. Таким образом, обеспечивается повышение стандарта защиты гарантий прав человека, особенно в отношении женщин, которые наиболее часто становятся потерпевшими.
Litigation in cases involving violence against women has been used to expose gaps in protection and remedies and the need for more prevention. Судебные процессы по делам, связанным с насилием в отношении женщин, используются для демонстрации имеющихся пробелов в предоставлении гарантий и средствах правовой защиты, а также для того, чтобы подтвердить необходимость усиления мер предупреждения.
With a view to the protection of individual rights and guarantees, lawyers may request action by the competent courts. Для защиты индивидуальных прав и гарантий адвокаты могут настаивать на вмешательстве компетентных органов, наделенных соответствующей юрисдикцией.
It is clear that measures to strengthen the safeguards system must be supported by the effective physical protection of nuclear material. Ясно, что меры по усилению системы гарантий должны сопровождаться обеспечением эффективной физической защиты ядерного материала.
Even when the State pursues a criminal case, there is no guarantee of legal protection or prosecution. Даже если государство возбуждает уголовное дело, не существует никаких гарантий правовой защиты или преследования.
The strengthening of the legal guarantees and institutional protection brings the guaranteeing of the right of women to equal treatment to a higher level. Укрепление правовых гарантий и институциональной защиты поднимает на более высокий уровень механизм обеспечения права женщин на равное обращение.
However, the implementation of the guarantees provided by legislation on the protection of national minorities remains a problem. Одной из них является обеспечение гарантий, предусмотренных законодательством о защите национальных меньшинств.
Another area of concern was the protection of migrant women, including access to employment and to social security. Еще одна область, вызывающая беспокойство, - это защита женщин-мигрантов, в том числе обеспечение им возможностей получения работы и социальных гарантий.
It supported the strategy of the International Labour Organization on employment and social protection. Россия поддерживает стратегию Международной организации труда по обеспечению занятости и социальных гарантий населению.
The element of genuine protection must be clearly enunciated in the form of a mechanism for enforcement of the security assurances. Принцип подлинной защиты должен найти четкое выражение в виде механизма обеспечения гарантий безопасности.
Replies from Governments suggest concern with establishing legal protection and guarantees regarding social safety nets for persons with disabilities. Ответы правительств указывают на то, что они проводят работу по обеспечению правовой защиты и гарантий для инвалидов в том, что касается социального обеспечения.
The presence of representatives of international organizations may be helpful in the restoration of guarantees for the protection of the civilian population. Присутствие представителей международных организаций может оказаться полезным в восстановлении гарантий для защиты гражданского населения.
As regards guarantees ensuring efficient protection and efficient legal means against acts of racial discrimination, see the above concerning article 4. Что касается гарантий, обеспечивающих эффективную защиту и эффективные правовые средства в случае актов расовой дискриминации, то об этом рассказывается в части, посвященной статье 4.
Other officials are to receive protection from the Angolan State within the framework of constitutional guarantees. Другие же должностные лица должны пользоваться защитой ангольского государства в рамках конституционных гарантий.
Some say that the legal framework in the closed world of a company does not provide adequate guarantees of effective protection. По мнению некоторых, тесный закрытый мир предприятий не обеспечивает достаточных гарантий эффективной защиты.
There is, however, no guarantee that the emblems of the United Nations and ICRC afford the necessary protection. Однако нет никаких гарантий того, что эмблемы Организации Объединенных Наций и МККК обеспечивают необходимую степень защиты.
With regard to income security, the protection of a guaranteed minimum wage level within the national economy has been established by law. Что касается гарантий доходов, то законом была установлена защита гарантированного минимального уровня заработной платы в рамках национальной экономики.
It balances majority rule with adequate safeguards for minority rights and thereby offers protection to all South African citizens. Это балансирует правление большинства путем соответствующих гарантий для прав меньшинства и тем самым дает защиту для всех южноафриканских граждан.
The workshop would consider bilateral and multilateral assistance mechanisms for encouraging national agencies to introduce and implement more widely recommendations on safeguards for the protection of computer networks. На семинаре-практикуме будут рассмотрены двусторонние и многосторонние механизмы помощи для поощрения национальных учреждений к реализации и осуществлению рекомендаций в отношении гарантий защиты компьютерных сетей.
A social protection system, in its broad elements, needs to be progressively introduced in the face of increasing job and income insecurity. В условиях уменьшения гарантий занятости и доходов необходимо постепенно широко внедрять элементы системы социальной защиты.
In addition to the provisions contained in the Constitution, various legislative acts regulate the exercise of the constitutional right to health protection. Помимо конституционных гарантий ряд законов регулируют осуществление конституционного права на защиту здоровья.
The Government further refers to the independence of the Judiciary which ensures protection of a person's constitutional guarantees. Далее правительство ссылается на независимость судебной системы, обеспечивающей защиту конституционных гарантий частных лиц.
At the most recent General Conference of the IAEA the system of protection with regard to financing Agency safeguards was eliminated. На последней Генеральной конференции МАГАТЭ была ликвидирована система обеспечения финансирования мероприятий в области гарантий Агентства.
Governments should consequently take immediate measures aimed at conferring legal security of tenure upon those households currently lacking such protection. Поэтому правительствам следует принять незамедлительные меры с целью предоставления правовых гарантий права владения тем домашним хозяйствам, которые в настоящее время не имеют такой защиты.
This explains why most of these guarantees provide comparatively rather weak protection allowing for many exceptions. Это объясняет, почему большинство из этих гарантий обеспечивают сравнительно довольно слабую защиту, допуская много исключений.