| Such companies increasingly integrate and contribute to intra-regional trade. | Такие компании все больше способствуют интеграции внутрирегиональной торговли и ее развитию. |
| Participants also reiterated the need to further integrate development, humanitarian and security-related interventions. | Участники также вновь заявили о необходимости дальнейшей интеграции деятельности, связанной с развитием, оказанием гуманитарной помощи и обеспечением безопасности. |
| The Committee further notes that despite some pilot initiatives, teachers are not provided with adequate training to properly integrate children with disabilities. | Комитет далее отмечает, что, несмотря на ряд экспериментальных инициатив, учителям не предоставляется адекватный курс подготовки для соответствующей интеграции детей-инвалидов. |
| Using regional integration to enhance international competitiveness and integrate African countries into global markets is also important. | Большое значение имеет и то, чтобы региональная интеграция способствовала повышению международной конкурентоспособности и интеграции африканских стран в глобальные рынки. |
| Particular priority was given to the need to further integrate the environmental dimension into the wider perspective of sustainable development and to avoid working in silos. | Особое внимание было уделено необходимости дальнейшей интеграции экологического измерения в более широкую перспективу устойчивого развития и избегания разобщенности в работе. |
| Host countries were praised for all they do to protect children and integrate them into their national education systems. | Принимающим странам была выражена признательность за все, что они делают для защиты детей и их интеграции в национальные системы образования. |
| Accountability arrangements were enhanced by the use of target hierarchies linking institutional outputs with intermediate and final outcomes to coordinate and integrate multi-sectoral activities. | Были расширены механизмы подотчетности по всей иерархической цепочке, обеспечивая смычку институциональной отдачи с промежуточными и конечными результатами в целях координации многосекторальной деятельности и ее интеграции. |
| UNEP will also work with national agencies to help them integrate ecosystem-based and other adaptation approaches into sectoral and national development strategies. | ЮНЕП будет также работать с национальными учреждениями и содействовать им в интеграции экосистемных и других адаптационных подходов в отраслевые и национальные стратегии развития. |
| What can be done to better integrate training in statistical capacity development efforts? | с) Что можно сделать для более полной интеграции профессиональной подготовки в деятельность по укреплению статистического потенциала? |
| (b) Adopt targeted policies to protect and integrate those women into society. | Ь) выработать адресную политику для защиты и интеграции этих женщин в жизнь общества. |
| In order to truly integrate women of African descent in the EU, European society should combat such discrimination and exclusion. | В интересах подлинной интеграции женщин африканского происхождения в жизнь Европейского союза, европейское общество должно бороться с такой дискриминацией и маргинализацией. |
| There are a number of initiatives in place to assist new migrants and refugees and to help ensure they integrate well into New Zealand society. | Осуществляется ряд инициатив для предоставления новым мигрантам и беженцам помощи и содействия в интеграции их в новозеландское общество. |
| The plan's objective is to promote, coordinate, and integrate sustainable development programmes that cut across all sectors of society in Seychelles. | Цель этого плана заключается в поощрении, координации и интеграции программ устойчивого развития, которые охватывают все сферы жизни общества на Сейшельских Островах. |
| It is expected that the global economy will further integrate, and the markets of goods, services, information and labour will be extending. | Ожидается, что процессы дальнейшей интеграции мировой экономики продолжатся и рынки товаров, услуг, информации и рабочей силы будут расширяться. |
| Each of them is intended to produce, integrate and disseminate information of national interest in their area of competence. | Каждая из них предназначена для производства, интеграции и распространения представляющей национальный интерес информации в сфере своей компетенции. |
| Egypt welcomed efforts to strengthen the role of the ombudsman and integrate the Roma community. | Египет приветствовал усилия по укреплению роли омбудсмена и интеграции общины рома. |
| It noted efforts to protect women from violence and integrate Roma minorities and LGBT persons. | Она отметила усилия, предпринимаемые в целях защиты женщин от насилия и интеграции меньшинств рома и ЛГБТ. |
| He described changes UNICEF was making key changes to its organizational structure to better integrate programmes and partnerships. | Выступающий описал ключевые изменения, вносимые ЮНИСЕФ в свою организационную структуру для улучшения интеграции программ и сотрудничества. |
| That agreement will boost international trade and integrate the poorest countries more closely into the global trading system. | Это соглашение будет способствовать активизации международной торговли и более тесной интеграции беднейших стран в мировую торговую систему. |
| As the region's economies develop and integrate, it is likely that the demand for migrants will grow and become more diversified. | По мере развития и интеграции стран региона, по всей видимости, произойдет увеличение и диверсификация спроса на мигрантов. |
| The key objective was the development of mechanisms to better integrate Roma in pre-school institutions and elementary schools and promote Roma culture, history and identity. | Главной целью проекта было формирование механизмов для более широкой интеграции представителей рома в дошкольные учреждения и начальные школы, а также поощрение культуры, истории и самобытности рома. |
| Spain took note of the action taken to combat discrimination and integrate the Roma community. | Испания приняла к сведению меры, принятые для борьбы с дискриминацией и интеграции общины рома. |
| This was done in order to better integrate persons with disabilities in the labour market. | Цель этой меры - содействие интеграции инвалидов на рынке труда. |
| Chile has implemented a policy to accept and integrate migrants by applying the principle of encouraging regular resident status. | В Чили проводится политика принятия и интеграции мигрантов на основе применения принципа поощрения упорядоченного жительства. |
| Despite the significant progress made on all fronts, more efforts and policies were required to fully integrate persons with disabilities into Jordanian society. | Несмотря на то, что по всем направлениям достигается значительный прогресс, для всесторонней интеграции инвалидов в иорданское общество надлежит прилагать более активные усилия и разрабатывать дополнительные стратегии. |