Английский - русский
Перевод слова Integrate
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrate - Интеграции"

Примеры: Integrate - Интеграции
The objective of the programme was to promote and integrate multicultural forms of expression under previously established schemes in the field of art and culture, and to enhance the opportunities for minorities to develop and participate in artistic and cultural life on their own terms. Цель программы состоит в поощрении и интеграции многокультурных форм творчества в рамках ранее разработанных схем в области искусства и культуры и в расширении возможностей меньшинств развивать художественное и культурное творчество и участвовать в нем на собственных условиях.
UNICEF will further develop and integrate systems - PROMS, the Financial and Logistics System (FLS) and the Integrated Management Information System (IMIS) - to enable up-to-date monitoring of programme implementation, staff resources and financial status. ЮНИСЕФ продолжит деятельность по созданию и интеграции систем - Системы управления программой (СУП), Системы финансирования и материально-технического обеспечения (СФМО) и Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) - в целях обеспечения оперативного наблюдения за осуществлением программ, людскими ресурсами и финансовым положением.
The General Assembly, in its resolution 58/144, welcomed the commitment of the Secretary-General to better integrate the departmental focal points into the new staffing system) and encouraged consultation between heads of departments and offices with departmental focal points on women during the selection process). Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/144 приветствовала приверженность Генерального секретаря более эффективной интеграции департаментских координаторов в новую кадровую систему) и просила поощрять консультации руководителей департаментов/управлений с координаторами в процессе отбора).
Unfortunately, the majority of HIPC countries simply do not have the necessary up-to-date poverty data and the institutional and analytical capacity to undertake extensive poverty monitoring and integrate poverty reduction strategies into a macroeconomic framework. К сожалению, у большинства БСВЗ попросту отсутствуют необходимые обновленные данные по проблеме нищеты, а также институциональный и аналитический потенциал для осуществления широкого мониторинга нищеты и интеграции стратегий в области сокращения масштабов нищеты в макроэкономические схемы.
On 31 March and 1 April 2008 Border Guard experts participated in a Global Initiative technical experts meeting in Washington on the elaboration of a strategic and comprehensive global document to arrange, integrate and supplement existing guidelines in the area of detection of nuclear and radioactive materials. 31 марта - 1 апреля 2008 года эксперты Пограничной охраны участвовали в проведенном в Вашингтоне совещании технических экспертов в рамках Глобальной инициативы, посвященном разработке стратегического и всеобъемлющего глобального документа в целях упорядочения, интеграции и дополнения существующих руководящих указаний в сфере обнаружения ядерных и радиоактивных материалов.
His delegation believed that, in accordance with the spirit of the Millennium Declaration, the United Nations should play an important role in supporting the growth of the economies in transition in order to help them integrate fully into the global economy. Делегация Румынии считает, что, в соответствии с духом Декларации тысячелетия, Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в оказании содействия росту в странах с переходной экономикой в целях обеспечения их полной интеграции в мировую экономику.
In the past decade, Mercosur countries had done a great deal to open up their markets and integrate themselves into the world economy, but the same level of openness had not been evident in the developed countries. За последнее десятилетие страны МЕРКОСУР провели большую работу по повышению открытости своих рынков и интеграции в мировую экономику, однако такого же уровня открытости не было заметно в развитых странах.
Occupational health services should adopt the health, environment and safety management at the enterprise (HESME) approach to better integrate the concerns for the health of workers, local residents and the environment. Recommendation 14.7. Службы гигиены труда должны использовать систему управления здоровьем, окружающей средой и техникой безопасности на предприятиях (ХЕСМЕ) в целях более эффективной интеграции аспектов, касающихся здоровья работников, местного населения и окружающей среды.
Also indicate whether the Government is envisaging to lift its reservations to the 1951 Convention and amend the present Refugee Act in order to allow refugees, especially women refugees, to fully integrate and conclude the legal integration process by naturalization in Malawi. Просьба также указать, планирует ли правительство снять сформулированные им оговорки к Конвенции 1951 года и внести поправки в действующий закон о беженцах, с тем чтобы позволить беженцам, в особенности женщинам-беженцам, в полной мере интегрироваться и завершить процесс правовой интеграции путем натурализации в Малави.
It has therefore been proposed that we further integrate civil society in the process of identifying and solving those problems and encourage the active participation of youth in this process as well. По этой причине было выдвинуто предложение о дальнейшей интеграции элементов гражданского общества в процессе выявления и решения этих проблем и поощрения активного участия молодежи в этом процессе.
That goal cannot be achieved unless there is a concerted effort at the global level to formulate and implement policies and measures which aim to effectively integrate developing countries and countries with economies in transition into the world economy. Эта цель не может быть достигнута до тех пор, пока на глобальном уровне не будут предприниматься согласованные усилия по разработке и осуществлению политики и мер, направленных на обеспечение эффективной интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
The strategy is to optimize and integrate work processes within the Department, both upstream and downstream, and to programme and provide services in close collaboration with the intergovernmental bodies concerned. Суть этой стратегии заключается в оптимизации и интеграции рабочих процессов в Департаменте как на руководящем, так и на низовом уровне, и в планировании и оказании услуг в тесном сотрудничестве с соответствующими межправительственными органами.
The other is to refocus policies to better integrate fragmented sectoral laws and regulations into a coherent framework of law, or to streamline and harmonize the regulatory requirements under separate laws and regulations. Во втором случае речь идет о переориентации стратегий в целях большей интеграции разрозненных секторальных норм и положений в единый свод положений или об упорядочении и согласовании нормативных требований в рамках отдельных законов и постановлений.
(c) Make greater use of spatial information systems to combine and integrate economic, social and environmental information. с) шире использовать системы спутниковой информации для объединения и интеграции экономической, социальной и экологической информации.
She referred to the strategy being developed by WHO on health and human rights, including children's rights, to help the organization integrate human rights norms into its public health programmes. Она сообщила о том, что в настоящее время ВОЗ разрабатывает стратегию по вопросам здоровья и прав человека, включая права детей, для оказания помощи Организации в области интеграции норм прав человека в ее программы общественного здравоохранения.
Rather than attempting to stop them, the international community should work together to help them integrate in their new environments for the benefit of all: migrants, their families and countries of origin and destination. Вместо того чтобы пытаться остановить их, международному сообществу следует сообща оказывать им содействие в интеграции в новую среду в интересах всех: мигрантов, их семей, а также стран происхождения и назначения.
In early 2007, the Intergovernmental Authority on Development signed an accord with the World Bank to support a Horn of Africa HIV/AIDS regional partnership programme to consolidate and integrate regional initiatives to address the spread of HIV/AIDS. В начале 2007 года Межправительственный орган по вопросам развития подписал соглашение со Всемирным банком о поддержке совместной региональной программы на территории Африканского Рога по проблеме ВИЧ/СПИДа с целью укрепления и интеграции региональных инициатив по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа.
In that connection, he welcomed the efforts of UNCTAD, other relevant organizations and development partners aimed at helping developing countries integrate policies relating to science, technology and innovation into their national development plans and strategies. В связи с этим оратор приветствует усилия ЮНКТАД, других соответствующих организаций и партнеров в области развития, направленные на оказание развивающимся странам помощи в интеграции научно-технической и инновационной политики в их национальные планы и стратегии в области развития.
Actions at the United Nations system level are further strengthened by collaboration with local institutions in recipient countries and to more fully integrate United Nations support into national development efforts. Мероприятия на уровне системы Организации Объединенных Наций получают дополнительную поддержку благодаря сотрудничеству с местными учреждениями в принимающих странах и более широкой интеграции помощи Организации Объединенных Наций в процесс их национального развития.
The Department of Political Affairs should explore ways in which to further integrate the work of the Decolonization Unit with that of the rest of the Department, inter alia, with regard to enhancing information-sharing and cross-cutting synergies. Департаменту по политическим вопросам следует изучить способы дальнейшей интеграции работы Группы по деколонизации с работой остальной части Департамента, в частности в отношении улучшения обмена информацией и межсекторального синергизма.
The industry has not yet fully perceived the opportunity of tapping this market, and the challenge is how the industry could integrate the poor into the world economy while generating profit for the company and economic growth for the country. Эта индустрия еще полностью не осознала возможностей, связанных с использованием данного рынка, и задача заключаются в определении возможных способов интеграции этой отраслью бедных слоев населения в мировую экономику при одновременном генерировании прибылей для компании и экономического роста для страны.
For Madagascar, this mechanism would help integrate the activities of developing countries into the process of financial globalization and would help resolve, at least in part, their financial and debt problems, in tandem with the actions undertaken by the international community and the financial institutions. Такой механизм, по мнению Мадагаскара, способствовал бы интеграции деятельности развивающихся стран в процесс финансовой глобализации и содействовал бы разрешению, по крайней мере частичному, их финансовых проблем и проблем задолженности в тандеме с мероприятиями, проводимыми международным сообществом и финансовыми учреждениями.
The development of a comprehensive approach to effectively integrate development activities into humanitarian emergencies is also an important point that we cannot fail to address in the context of the triennial policy review of operational activities. Важно также разработать всеобъемлющий подход к эффективной интеграции деятельности в целях развития в процесс оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, и мы не можем не рассмотреть этот вопрос в контексте трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности.
(b) Ways and means to assess the potential of electronic information systems/information and communication technologies, through developing techniques and methods to further integrate these technologies with ongoing communication and information networks. (Ь) пути и средства оценки возможностей электронных информационных систем/ информационных и коммуникационных технологий путем разработки технических приемов и методов дальнейшей интеграции этих технологий с действующими коммуникационными и информационными сетями.
On the basis of strategizing, organizational restructuring and project launching in the first year of reform, the Department has made tremendous efforts to optimize, integrate and synchronize the various reform measures and projects, with the aim of achieving full-system benefits. На основе разработки стратегий, проведения организационной перестройки и осуществления проектов в течение первого года реформы Департамент проделал огромную работу по оптимизации, интеграции и синхронизации в рамках реформы различных мер и проектов в целях достижения общесистемных результатов.